Parlør

no På restaurant 4   »   ka რესტორანში 4

32 [trettito]

På restaurant 4

På restaurant 4

32 [ოცდათორმეტი]

32 [otsdatormet'i]

რესტორანში 4

rest'oranshi 4

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk georgisk Spill Mer
En porsjon pommes frites med ketchup. ერთ- კ--ტ-ფ--ი ----) კ-ჩუ---. ე___ კ________ (____ კ_______ ე-თ- კ-რ-ო-ი-ი (-რ-) კ-ჩ-პ-თ- ----------------------------- ერთი კარტოფილი (ფრი) კეჩუპით. 0
e-t- --art--pili---ri)-k------'--. e___ k__________ (____ k__________ e-t- k-a-t-o-i-i (-r-) k-e-h-p-i-. ---------------------------------- erti k'art'opili (pri) k'echup'it.
Og to med majones. დ- ორ--რ – -აიონ-ზით. დ_ ო____ – მ_________ დ- ო-ჯ-რ – მ-ი-ნ-ზ-თ- --------------------- და ორჯერ – მაიონეზით. 0
d- --j-r –---i---zit. d_ o____ – m_________ d- o-j-r – m-i-n-z-t- --------------------- da orjer – maionezit.
Og tre grillpølser med sennep. ს----შ--წვ--ი------- -დ-გ-ი-. ს___ შ_______ ს_____ მ_______ ს-მ- შ-მ-ვ-რ- ს-ს-ს- მ-ო-ვ-თ- ----------------------------- სამი შემწვარი სოსისი მდოგვით. 0
sami --emt-'-a---s-s-si mdo-v--. s___ s__________ s_____ m_______ s-m- s-e-t-'-a-i s-s-s- m-o-v-t- -------------------------------- sami shemts'vari sosisi mdogvit.
Hva slags grønnsaker har dere? რ---ოსტ--------ქვ-? რ_ ბ________ გ_____ რ- ბ-ს-ნ-უ-ი გ-ქ-თ- ------------------- რა ბოსტნეული გაქვთ? 0
r- -ost------ g-k--? r_ b_________ g_____ r- b-s-'-e-l- g-k-t- -------------------- ra bost'neuli gakvt?
Har dere bønner? ლობ-- --მ-არ --ქ-თ? ლ____ ხ__ ა_ გ_____ ლ-ბ-ო ხ-მ ა- გ-ქ-თ- ------------------- ლობიო ხომ არ გაქვთ? 0
l---o khom--r g-kvt? l____ k___ a_ g_____ l-b-o k-o- a- g-k-t- -------------------- lobio khom ar gakvt?
Har dere blomkål? ყვავი-ოვ---------სტო -ომ არ--ა-ვ-? ყ__________ კ_______ ხ__ ა_ გ_____ ყ-ა-ი-ო-ა-ი კ-მ-ო-ტ- ხ-მ ა- გ-ქ-თ- ---------------------------------- ყვავილოვანი კომბოსტო ხომ არ გაქვთ? 0
qvav-l-v-ni-k--mb---'o k-o- a- ga-v-? q__________ k_________ k___ a_ g_____ q-a-i-o-a-i k-o-b-s-'- k-o- a- g-k-t- ------------------------------------- qvavilovani k'ombost'o khom ar gakvt?
Jeg liker mais. მი-ვა----იმი-დი. მ______ ს_______ მ-ყ-ა-ს ს-მ-ნ-ი- ---------------- მიყვარს სიმინდი. 0
m---ars-si---di. m______ s_______ m-q-a-s s-m-n-i- ---------------- miqvars simindi.
Jeg liker agurk. მიყვარ----ტრ-. მ______ კ_____ მ-ყ-ა-ს კ-ტ-ი- -------------- მიყვარს კიტრი. 0
m-----s--'it-ri. m______ k_______ m-q-a-s k-i-'-i- ---------------- miqvars k'it'ri.
Jeg liker tomater. მ-ყვ-რ- პ-მი-ორი. მ______ პ________ მ-ყ-ა-ს პ-მ-დ-რ-. ----------------- მიყვარს პომიდორი. 0
m---a-- p-omido-i. m______ p_________ m-q-a-s p-o-i-o-i- ------------------ miqvars p'omidori.
Liker du også purreløk? პ-ასი--გი--ართ? პ_____ გ_______ პ-ა-ი- გ-ყ-ა-თ- --------------- პრასიც გიყვართ? 0
p'--si-s ----art? p_______ g_______ p-r-s-t- g-q-a-t- ----------------- p'rasits giqvart?
Liker du også surkål? მჟ-ვე კომბოს-ო- გ--ვ--თ? მ____ კ________ გ_______ მ-ა-ე კ-მ-ო-ტ-ც გ-ყ-ა-თ- ------------------------ მჟავე კომბოსტოც გიყვართ? 0
m-h-v---'om--st'--- g-q---t? m_____ k___________ g_______ m-h-v- k-o-b-s-'-t- g-q-a-t- ---------------------------- mzhave k'ombost'ots giqvart?
Liker du også linser? ო---ც--------? ო____ გ_______ ო-პ-ც გ-ყ-ა-თ- -------------- ოსპიც გიყვართ? 0
o-p'--s -i-va-t? o______ g_______ o-p-i-s g-q-a-t- ---------------- osp'its giqvart?
Spiser du gjerne gulrøtter? ს---ილოც--ი-ვარ-? ს_______ გ_______ ს-ა-ი-ო- გ-ყ-ა-ს- ----------------- სტაფილოც გიყვარს? 0
st-------s g--v-r-? s_________ g_______ s-'-p-l-t- g-q-a-s- ------------------- st'apilots giqvars?
Spiser du gjerne brokkoli? ბრო--ლი--გ--ვა--? ბ_______ გ_______ ბ-ო-ო-ი- გ-ყ-ა-ს- ----------------- ბროკოლიც გიყვარს? 0
br--'o--t--g-qva--? b_________ g_______ b-o-'-l-t- g-q-a-s- ------------------- brok'olits giqvars?
Spiser du gjerne paprika? წიწა--ც გ-ყვა--? წ______ გ_______ წ-წ-კ-ც გ-ყ-ა-ს- ---------------- წიწაკაც გიყვარს? 0
ts-i-s'---at- -iq---s? t____________ g_______ t-'-t-'-k-a-s g-q-a-s- ---------------------- ts'its'ak'ats giqvars?
Jeg liker ikke løk. არ-მ-ყვა-ს--ა---. ა_ მ______ ხ_____ ა- მ-ყ-ა-ს ხ-ხ-ი- ----------------- არ მიყვარს ხახვი. 0
ar----vars-k-----i. a_ m______ k_______ a- m-q-a-s k-a-h-i- ------------------- ar miqvars khakhvi.
Jeg liker ikke oliven. არ -იყ---ს-ზ-თ--ხ--ი. ა_ მ______ ზ_________ ა- მ-ყ-ა-ს ზ-თ-ს-ი-ი- --------------------- არ მიყვარს ზეთისხილი. 0
a- m-q-a-s-ze--s--i-i. a_ m______ z__________ a- m-q-a-s z-t-s-h-l-. ---------------------- ar miqvars zetiskhili.
Jeg liker ikke sopp. ა- მიყვ--------. ა_ მ______ ს____ ა- მ-ყ-ა-ს ს-კ-. ---------------- არ მიყვარს სოკო. 0
ar--i--ars --k'o. a_ m______ s_____ a- m-q-a-s s-k-o- ----------------- ar miqvars sok'o.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Punjabi er et Indo-Iransk språk. Det er morsmål for ca. 130 millioner mennesker. De fleste av dem bor i Pakistan. Det snakkes også i den indiske delstaten Punjab. I Pakistan er Punjabi knapt brukt som skriftspråk. I India er det annerledes, fordi der har språket offisiell status. Punjabi er skrevet med sin egen skrift. Språket har også en lang litterær tradisjon. Det har blitt funnet tekster som nesten er 1000 år gamle. Fra det fonologiske synspunkt er Punjabi veldig interessant. Dette fordi det er et tonespråk. I tonespråk endrer stavelser mening ut i fra høyden på aksenten. I Punjabi kan en stavelse har tre forskjellige aksenter. Dette er veldig uvanlig for et Indo-Europeiske språk. Dette gjør Punjabi desto mer interessant!