Slovníček fráz

sk Pýtať sa 1   »   ca Fer preguntes 1

62 [šestdesiatdva]

Pýtať sa 1

Pýtať sa 1

62 [seixanta-dos]

Fer preguntes 1

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina katalánčina Prehrať Viac
učiť sa A--end-e A_______ A-r-n-r- -------- Aprendre 0
Učia sa žiaci veľa? E----s--dia-t- -p-en-n---lt? E__ e_________ a______ m____ E-s e-t-d-a-t- a-r-n-n m-l-? ---------------------------- Els estudiants aprenen molt? 0
Nie, učia sa málo. N-,----e-en ---t--o-. N__ a______ m___ p___ N-, a-r-n-n m-l- p-c- --------------------- No, aprenen molt poc. 0
pýtať sa Pr--untar P________ P-e-u-t-r --------- Preguntar 0
Pýtate sa často učiteľa? Feu so--nt p-e-u---s--------r-? F__ s_____ p________ a_ m______ F-u s-v-n- p-e-u-t-s a- m-s-r-? ------------------------------- Feu sovint preguntes al mestre? 0
Nie, nepýtam sa často. N-- ----o-p-e-u-to -o--n-. N__ j_ n_ p_______ s______ N-, j- n- p-e-u-t- s-v-n-. -------------------------- No, jo no pregunto sovint. 0
odpovedať Re---ndre R________ R-s-o-d-e --------- Respondre 0
Odpovedajte, prosím. R--p----------u- p---. R_________ s_ u_ p____ R-s-o-g-i- s- u- p-a-. ---------------------- Respongui, si us plau. 0
Odpovedám. Re-p---. R_______ R-s-o-c- -------- Responc. 0
pracovať T------ar T________ T-e-a-l-r --------- Treballar 0
Práve pracuje? Q-e-e--à -re--l-a-- (e--)? Q__ e___ t_________ (_____ Q-e e-t- t-e-a-l-n- (-l-)- -------------------------- Que està treballant (ell)? 0
Áno, práve pracuje. Sí---stà tr---l--n-. S__ e___ t__________ S-, e-t- t-e-a-l-n-. -------------------- Sí, està treballant. 0
prísť Ve-ir V____ V-n-r ----- Venir 0
Prídete? Q-e-v-niu? Q__ v_____ Q-e v-n-u- ---------- Que veniu? 0
Áno, hneď prídeme. S---arrib--e- -m--d-at---nt. S__ a________ i_____________ S-, a-r-b-r-m i-m-d-a-a-e-t- ---------------------------- Sí, arribarem immediatament. 0
bývať V--re V____ V-u-e ----- Viure 0
Bývate v Berlíne? Viv-- a-Be---n? V____ a B______ V-v-u a B-r-í-? --------------- Viviu a Berlín? 0
Áno, bývam v Berlíne. Sí- vis--- B----n. S__ v___ a B______ S-, v-s- a B-r-í-. ------------------ Sí, visc a Berlín. 0

Kto chce hovoriť, musí aj písať!

Učenie cudzích jazykov nie je vždy ľahké. Predovšetkým začiatky bývajú pre študentov často ťažké. Mnohí si neveria, keď majú povedať vetu v cudzom jazyku. Boja sa, že urobia chybu. Takým študentom môže pomôcť písanie. Lebo kto sa chce naučiť dobre hovoriť, mal by čo najviac písať! Písanie nám pomáha si na nový jazyk zvyknúť. To má veľa dôvodov. Písanie funguje inak ako rozprávanie. Je to oveľa komplexnejší proces. Pri písaní premýšľame dlhšie, ktoré slová použijeme. Náš mozog tak pracuje s novým jazykom oveľa intenzívnejšie. Pri písaní sme tiež oveľa uvoľnenejší. Nikto na našu odpoveď nečaká. Takže sa pomaly zbavujeme strachu z cudzieho jazyka. Písanie navyše rozvíja kreativitu. Cítime sa voľnejšie a viac si s novým jazykom hráme. Pri písaní máme tiež viac času ako pri hovorení. Rozvíja aj našu pamäť! Najväčšou výhodou písania je však určitý odstup. Inými slovami, svoje vyjadrenia si môžeme skontrolovať. Vidíme všetko jasne pred sebou. Môžeme tak opraviť svoje chyby, a tým sa aj učiť. O čom v novom jazyku píšete, nie je až tak dôležité. Dôležité je len pravidelne, písomne formulovať vety. Ak sa chcete precvičovať, nájdite si kamaráta v cudzine a dopisujte si. Potom by ste sa mali stretnúť aj osobne. Uvidíte sami: Hovorenie bude oveľa ľahšie!