С-онът-е---л-м.
С_____ е г_____
С-о-ъ- е г-л-м-
---------------
Слонът е голям. 0 Slo--- ----o--a-.S_____ y_ g______S-o-y- y- g-l-a-.-----------------Slonyt ye golyam.
Но--- е -ъ---.
Н____ е т_____
Н-щ-а е т-м-а-
--------------
Нощта е тъмна. 0 N---cht- y--tymn-.N_______ y_ t_____N-s-c-t- y- t-m-a-------------------Noshchta ye tymna.
Н--и-т----о е мно-о с---.
Н_____ д___ е м____ с____
Н-ш-я- д-д- е м-о-о с-а-.
-------------------------
Нашият дядо е много стар. 0 Nash-----d-ad---e m--go--t--.N_______ d____ y_ m____ s____N-s-i-a- d-a-o y- m-o-o s-a-.-----------------------------Nashiyat dyado ye mnogo star.
кр---- и -ро--н
к_____ и г_____
к-а-и- и г-о-е-
---------------
красив и грозен 0 kr--iv i ----enk_____ i g_____k-a-i- i g-o-e----------------krasiv i grozen
Ж-н- с----ло 100 к-л--р-ма-е--ебе-а.
Ж___ с т____ 1__ к________ е д______
Ж-н- с т-г-о 1-0 к-л-г-а-а е д-б-л-.
------------------------------------
Жена с тегло 100 килограма е дебела. 0 Zhe---s-t--lo --- --logr--a-ye--ebel-.Z____ s t____ 1__ k________ y_ d______Z-e-a s t-g-o 1-0 k-l-g-a-a y- d-b-l-.--------------------------------------Zhena s teglo 100 kilograma ye debela.
Мъж----ег-о--0 кил----ма е-с---.
М__ с т____ 5_ к________ е с____
М-ж с т-г-о 5- к-л-г-а-а е с-а-.
--------------------------------
Мъж с тегло 50 килограма е слаб. 0 M----- teg-o--- -il-gr-ma y----a-.M___ s t____ 5_ k________ y_ s____M-z- s t-g-o 5- k-l-g-a-a y- s-a-.----------------------------------Myzh s teglo 50 kilograma ye slab.
В------ъ- е ---и-.
В________ е е_____
В-с-н-к-т е е-т-н-
------------------
Вестникът е евтин. 0 Vestn-k------yev-in.V________ y_ y______V-s-n-k-t y- y-v-i-.--------------------Vestnikyt ye yevtin.
Stále viac ľudí vyrastá vo viacjazyčnom prostredí.
Vedia potom hovoriť viac ako jedným jazykom.
Mnohí z nich často jednotlivé jazyky striedajú.
Na základe situácie sa rozhodnú, ktorý jazyk uplatnia.
Hovoria napríklad iným jazykom v práci a iným doma.
Prispôsobujú sa tak svojmu prostrediu.
Môže sa ale tiež stať, že sa jazyky menia spontánne.
Tento fenomén sa nazýva striedanie kódov.
Pri striedaní kódov hovorca prepne na iný jazyk uprostred reči.
Môže k tomu mať mnoho dôvodov.
Často nemôže v jednom jazyku nájsť vhodné slovo.
Vyjadrí sa potom lepšie v inom jazyku.
Alebo sa človek cíti istejšie v jednom z jazykov.
Používajú potom tento jazyk pre osobné účely.
Niekedy určité slovo v danom jazyku neexistuje.
Človek musí teda použiť jazyk iný.
Alebo ľudia zmenia jazyk preto, aby im nebolo rozumieť.
Striedanie kódov teda funguje ako tajný jazyk.
Kedysi sa striedanie jazykov kritizovalo.
Malo sa za to, že takýto človek nevie žiadny jazyk poriadne.
Dnes sa na to nahliada inak.
Striedanie kódov sa považuje za špeciálnu jazykovú schopnosť.
Môže byť zaujímavé pozorovať ľudí pri striedaní kódov.
Často nestriedajú len jazyk, ktorým hovoria.
Menia aj iné prvky komunikácie.
Mnohí hovoria druhým jazykom rýchlejšie, hlasnejšie alebo dôraznejšie.
Alebo začnú naraz používať viac gest a mimiky.
Striedanie kódov sa tak trochu stáva aj striedaním kultúr ...