Сло-о- е го-ем.
С_____ е г_____
С-о-о- е г-л-м-
---------------
Слонот е голем. 0 S------y- g-ol--m.S_____ y_ g_______S-o-o- y- g-o-y-m-------------------Slonot ye guolyem.
Глу-е--- е -а-.
Г_______ е м___
Г-у-е-о- е м-л-
---------------
Глушецот е мал. 0 G----sh-----t ----a-.G____________ y_ m___G-l-o-h-e-z-t y- m-l----------------------Gulooshyetzot ye mal.
т---н и---е--л
т____ и с_____
т-м-н и с-е-о-
--------------
темен и светол 0 ty------i -v----lt______ i s______t-e-y-n i s-y-t-l-----------------tyemyen i svyetol
Н-ќта--------.
Н____ е т_____
Н-ќ-а е т-м-а-
--------------
Ноќта е темна. 0 Nokjta-y- -y-m--.N_____ y_ t______N-k-t- y- t-e-n-.-----------------Nokjta ye tyemna.
Д-нот-е----то-.
Д____ е с______
Д-н-т е с-е-о-.
---------------
Денот е светол. 0 D--n-- -e--vy---l.D_____ y_ s_______D-e-o- y- s-y-t-l-------------------Dyenot ye svyetol.
Пепе--т-ат--е уб-в-.
П__________ е у_____
П-п-р-т-а-а е у-а-а-
--------------------
Пеперутката е убава. 0 P--pyer-o----a-y--oob--a.P_____________ y_ o______P-e-y-r-o-k-t- y- o-b-v-.-------------------------Pyepyerootkata ye oobava.
Паја-о- е гр-.
П______ е г___
П-ј-к-т е г-д-
--------------
Пајакот е грд. 0 P-----t -e ----.P______ y_ g____P-ј-k-t y- g-r-.----------------Paјakot ye gurd.
Ав-омо---о--е с--п.
А__________ е с____
А-т-м-б-л-т е с-а-.
-------------------
Автомобилот е скап. 0 A--om-bi-o- ye -k--.A__________ y_ s____A-t-m-b-l-t y- s-a-.--------------------Avtomobilot ye skap.
В-с--к---е -----.
В_______ е е_____
В-с-и-о- е е-т-н-
-----------------
Весникот е евтин. 0 V--sni--t-ye--ev---.V________ y_ y______V-e-n-k-t y- y-v-i-.--------------------Vyesnikot ye yevtin.
Stále viac ľudí vyrastá vo viacjazyčnom prostredí.
Vedia potom hovoriť viac ako jedným jazykom.
Mnohí z nich často jednotlivé jazyky striedajú.
Na základe situácie sa rozhodnú, ktorý jazyk uplatnia.
Hovoria napríklad iným jazykom v práci a iným doma.
Prispôsobujú sa tak svojmu prostrediu.
Môže sa ale tiež stať, že sa jazyky menia spontánne.
Tento fenomén sa nazýva striedanie kódov.
Pri striedaní kódov hovorca prepne na iný jazyk uprostred reči.
Môže k tomu mať mnoho dôvodov.
Často nemôže v jednom jazyku nájsť vhodné slovo.
Vyjadrí sa potom lepšie v inom jazyku.
Alebo sa človek cíti istejšie v jednom z jazykov.
Používajú potom tento jazyk pre osobné účely.
Niekedy určité slovo v danom jazyku neexistuje.
Človek musí teda použiť jazyk iný.
Alebo ľudia zmenia jazyk preto, aby im nebolo rozumieť.
Striedanie kódov teda funguje ako tajný jazyk.
Kedysi sa striedanie jazykov kritizovalo.
Malo sa za to, že takýto človek nevie žiadny jazyk poriadne.
Dnes sa na to nahliada inak.
Striedanie kódov sa považuje za špeciálnu jazykovú schopnosť.
Môže byť zaujímavé pozorovať ľudí pri striedaní kódov.
Často nestriedajú len jazyk, ktorým hovoria.
Menia aj iné prvky komunikácie.
Mnohí hovoria druhým jazykom rýchlejšie, hlasnejšie alebo dôraznejšie.
Alebo začnú naraz používať viac gest a mimiky.
Striedanie kódov sa tak trochu stáva aj striedaním kultúr ...