Рјечник

sr Присвојне заменице 2   »   vi Đại từ sở hữu 2

67 [шездесет и седам]

Присвојне заменице 2

Присвојне заменице 2

67 [Sáu mươi bảy ]

Đại từ sở hữu 2

Изаберите како желите да видите превод:   
српски вијетнамски Игра Више
наочале Kính Kính K-n- ---- Kính 0
Он је заборавио своје наочале. A-h ấ- đ--q-ê----nh-----an---y. Anh ấy đã quên kính của anh ấy. A-h ấ- đ- q-ê- k-n- c-a a-h ấ-. ------------------------------- Anh ấy đã quên kính của anh ấy. 0
Ма где су му наочале? Kí-h-----an- ấy-- ---? Kính của anh ấy ở đâu? K-n- c-a a-h ấ- ở đ-u- ---------------------- Kính của anh ấy ở đâu? 0
сат Đồ---hồ Đồng hồ Đ-n- h- ------- Đồng hồ 0
Његов сат је покварен. Đ--- ---củ- a-h ấ- --n- rồ-. Đồng hồ của anh ấy hỏng rồi. Đ-n- h- c-a a-h ấ- h-n- r-i- ---------------------------- Đồng hồ của anh ấy hỏng rồi. 0
Сат виси на зиду. Đ-ng----tr-- --ê- tư---. Đồng hồ treo trên tường. Đ-n- h- t-e- t-ê- t-ờ-g- ------------------------ Đồng hồ treo trên tường. 0
пасош H- --iếu Hộ chiếu H- c-i-u -------- Hộ chiếu 0
Он је изгубио свој пасош. An- ấy--- -á-h-m-t hộ---i-u -ủa--nh ấ-. Anh ấy đã đánh mất hộ chiếu của anh ấy. A-h ấ- đ- đ-n- m-t h- c-i-u c-a a-h ấ-. --------------------------------------- Anh ấy đã đánh mất hộ chiếu của anh ấy. 0
Где је онда његов пасош? H- c-i-u củ- a-h -----đ--? Hộ chiếu của anh ấy ở đâu? H- c-i-u c-a a-h ấ- ở đ-u- -------------------------- Hộ chiếu của anh ấy ở đâu? 0
они – њихов / њихова / њихово H- – c-a -ọ--c---c-úng Họ – của họ, của chúng H- – c-a h-, c-a c-ú-g ---------------------- Họ – của họ, của chúng 0
Деца не могу наћи њихове родитеље. N-ữ-g---- trẻ-đã-------tìm--ượ- cha-m--củ- c----. Những đứa trẻ đã không tìm được cha mẹ của chúng. N-ữ-g đ-a t-ẻ đ- k-ô-g t-m đ-ợ- c-a m- c-a c-ú-g- ------------------------------------------------- Những đứa trẻ đã không tìm được cha mẹ của chúng. 0
Али ето долазе њихови родитељи! N-ư-- -----a m--củ----- em -a-g đ-n-ki- kìa! Nhưng mà cha mẹ của các em đang đến kia kìa! N-ư-g m- c-a m- c-a c-c e- đ-n- đ-n k-a k-a- -------------------------------------------- Nhưng mà cha mẹ của các em đang đến kia kìa! 0
Ви – Ваш / Ваша / Ваше Ôn--- của-ông. Ông – của ông. Ô-g – c-a ô-g- -------------- Ông – của ông. 0
Какво је било Ваше путовање, господине Милер? C--yế- du -ịch ----ô-g t-ế----, ô---Mü-le-? Chuyến du lịch của ông thế nào, ông Müller? C-u-ế- d- l-c- c-a ô-g t-ế n-o- ô-g M-l-e-? ------------------------------------------- Chuyến du lịch của ông thế nào, ông Müller? 0
Где је Ваша жена, господине Милер? V- của-ô---ở-đâu -ồi----g Mü--er? Vợ của ông ở đâu rồi, ông Müller? V- c-a ô-g ở đ-u r-i- ô-g M-l-e-? --------------------------------- Vợ của ông ở đâu rồi, ông Müller? 0
Ви – Ваш / Ваша / Ваше B- --c-a-bà Bà – của bà B- – c-a b- ----------- Bà – của bà 0
Какво је било Ваше путовање, госпођо Шмидт? C-uyến ---l-c----a b- -hế-n--,--- S-hmidt? Chuyến du lịch của bà thế nào, bà Schmidt? C-u-ế- d- l-c- c-a b- t-ế n-o- b- S-h-i-t- ------------------------------------------ Chuyến du lịch của bà thế nào, bà Schmidt? 0
Где је Ваш муж, госпођо Шмидт? Chồn---ủ--b- ở-đâ- -ồ-,--- -c--id-? Chồng của bà ở đâu rồi, bà Schmidt? C-ồ-g c-a b- ở đ-u r-i- b- S-h-i-t- ----------------------------------- Chồng của bà ở đâu rồi, bà Schmidt? 0

Генетска мутација омогућава говор

Човек је једино живо биће које поседује моћ говора. Овим се разликује од животиња и биљака. Разуме се да и биљке и животиње комуницирају једне с другима. Ипак, у питању није језик компликованих слогова. Али зашто човек може говорити? Да би могли да говоримо, неопходно је да имамо одређене органске карактеристике. На ове карактеристике наилазимо само код човека. Али не разуме се само по себи да их је он развио. . У еволуцији се ништа не догађа без разлога. У једном тренутку човек је почео да говори. У ком тренутку тачно се не зна. Мора бити да се догодило нешто што је човеку подарило моћ говора. Научници верују да је за ово била одговорна извесна генетска мутација. Антрополози су упоређивали генетски код различитих живих бића. Познато је да један одређени ген условљава говор. Људи код којих је овај ген оштећен имају проблема са говором. Такви људи нису у стању да се добро изразе, а теже им је и да разумеју речи. Овај ген испитиван је код човека, мајмуна и миша. Код човека и шимпанзе је врло сличан. Изузетак су две мале разлике. Ове разлике најбоље се примећују у мозгу. Заједно са другим генима утичу на одређене мождане функције. Зато човек може говорити, а мајмун не. Али, тиме загонетка људског говора још није решена. Јер генетска мутација није довољна да се говори. Научници су варијанту људског гена имплантирали мишевима. Мишеви захваљујући томе ипак нису проговорили. Ипак, њихово цијукање звучало је другачије!