Рјечник

sr Постављати питања 1   »   ko 질문하기 1

62 [шездесет и два]

Постављати питања 1

Постављати питања 1

62 [예순둘]

62 [yesundul]

질문하기 1

[jilmunhagi 1]

Изаберите како желите да видите превод:   
српски корејски Игра Више
учити 배워요 배__ 배-요 --- 배워요 0
baewo-o b______ b-e-o-o ------- baewoyo
Уче ли ученици много? 학-들이 -- ---? 학___ 많_ 배___ 학-들- 많- 배-요- ------------ 학생들이 많이 배워요? 0
ha---en-deu--- -a---- b-e-oy-? h_____________ m_____ b_______ h-g-a-n-d-u--- m-n--- b-e-o-o- ------------------------------ hagsaengdeul-i manh-i baewoyo?
Не, они уче мало. 아니-- 조금--워요. 아___ 조_ 배___ 아-요- 조- 배-요- ------------ 아니요, 조금 배워요. 0
a--y-- jo-e-- b--w-yo. a_____ j_____ b_______ a-i-o- j-g-u- b-e-o-o- ---------------------- aniyo, jogeum baewoyo.
питати 질문-요 질___ 질-해- ---- 질문해요 0
jil---h---o j__________ j-l-u-h-e-o ----------- jilmunhaeyo
Питате ли често учитеља? 선-님께 -주-질문--? 선___ 자_ 질____ 선-님- 자- 질-해-? ------------- 선생님께 자주 질문해요? 0
s-----e---i-kke -a-- -i------ey-? s______________ j___ j___________ s-o-s-e-g-i-k-e j-j- j-l-u-h-e-o- --------------------------------- seonsaengnimkke jaju jilmunhaeyo?
Не, не питам га често. 아-요--자---- ---요. 아___ 자_ 질_ 안 해__ 아-요- 자- 질- 안 해-. ---------------- 아니요, 자주 질문 안 해요. 0
a----, --j- ---mu- a--h--y-. a_____ j___ j_____ a_ h_____ a-i-o- j-j- j-l-u- a- h-e-o- ---------------------------- aniyo, jaju jilmun an haeyo.
одговорити 대-을 해요 대__ 해_ 대-을 해- ------ 대답을 해요 0
d--d-----------o d_________ h____ d-e-a---u- h-e-o ---------------- daedab-eul haeyo
Одговорите, молим Вас. 대-을-해주세요. 대__ 해____ 대-을 해-세-. --------- 대답을 해주세요. 0
d--------l ha-juse--. d_________ h_________ d-e-a---u- h-e-u-e-o- --------------------- daedab-eul haejuseyo.
Ја одговарам. 저는 대-을--요. 저_ 대__ 해__ 저- 대-을 해-. ---------- 저는 대답을 해요. 0
j-on-u- d--d---eul--a-yo. j______ d_________ h_____ j-o-e-n d-e-a---u- h-e-o- ------------------------- jeoneun daedab-eul haeyo.
радити 일해요 일__ 일-요 --- 일해요 0
i-haeyo i______ i-h-e-o ------- ilhaeyo
Ради ли он управо? 그- 지----고--어-? 그_ 지_ 일__ 있___ 그- 지- 일-고 있-요- -------------- 그는 지금 일하고 있어요? 0
geu-----j----- ilh-go --s---y-? g______ j_____ i_____ i________ g-u-e-n j-g-u- i-h-g- i-s-e-y-? ------------------------------- geuneun jigeum ilhago iss-eoyo?
Да, управо ради. 네---금-일---있어-. 네_ 지_ 일__ 있___ 네- 지- 일-고 있-요- -------------- 네, 지금 일하고 있어요. 0
ne, jigeum --ha-- iss--o-o. n__ j_____ i_____ i________ n-, j-g-u- i-h-g- i-s-e-y-. --------------------------- ne, jigeum ilhago iss-eoyo.
долазити 와- 와_ 와- -- 와요 0
w--o w___ w-y- ---- wayo
Долазите ли Ви? 오- -어요? 오_ 있___ 오- 있-요- ------- 오고 있어요? 0
og----s--oy-? o__ i________ o-o i-s-e-y-? ------------- ogo iss-eoyo?
Да, долазимо одмах. 네,-우리는 곧-갈-거-요. 네_ 우__ 곧 갈 거___ 네- 우-는 곧 갈 거-요- --------------- 네, 우리는 곧 갈 거예요. 0
ne- -lineun ------l -e-ye-o. n__ u______ g__ g__ g_______ n-, u-i-e-n g-d g-l g-o-e-o- ---------------------------- ne, ulineun god gal geoyeyo.
становати 살-요 살__ 살-요 --- 살아요 0
s---a-o s______ s-l-a-o ------- sal-ayo
Станујете ли у Берлину? 당-- ---에 살--? 당__ 베___ 살___ 당-은 베-린- 살-요- ------------- 당신은 베를린에 살아요? 0
dangs-n--u- --le-l-i--- -a--a--? d__________ b__________ s_______ d-n-s-n-e-n b-l-u-l-n-e s-l-a-o- -------------------------------- dangsin-eun beleullin-e sal-ayo?
Да, ја станујем у Берлину. 네- 저- 베-린---아-. 네_ 저_ 베___ 살___ 네- 저- 베-린- 살-요- --------------- 네, 저는 베를린에 살아요. 0
ne,--eon----b-l-ull---e -a---y-. n__ j______ b__________ s_______ n-, j-o-e-n b-l-u-l-n-e s-l-a-o- -------------------------------- ne, jeoneun beleullin-e sal-ayo.

Ко хоће да говори, мора и писати!

Учење страних језика није увек једноставно. Ученицима страног језика говор на почетку иде врло тешко. Многи немају храбрости да говоре на страном језику. Боје се да не праве грешке. За овакве ученике решење лежи у писању. Онај ко жели да савлада један језик мора да пише што је могуће више. Писање нам помаже да се прилагодимо новом језику. За ово има многo разлога. Писање функционише другачије од говора. У питању је много комплекснији процес. Када пишемо, имамо више времена да бирамо речи. То чинећи, наш мозак се много интензивније бави страним језиком. При писању смо такође и много опуштенији. Поред нас нема никога ко чека на одговор. На тај начин полако губимо страх од језика. Сем тога, писање унапређује креативност. Осећамо се слободнијим и боље се играмо новим језиком. При писању такође имамо и више времена. Оно такође подржава памћење! Ипак, највећа предност је та што је у питању дистанцирани облик. То значи да на миру можемо размотрити резултат. Имамо све јасно пред собом. У могућности смо да исправимо грешке, па тиме и учимо. О чему на новом језику пишемо је, теоретски гледано, небитно. Важно је само да се редовно формулишу реченице у писаном облику. Ако желите да усавршите језик, дописујте се с неким из иностранства. А онда треба да ту особу и упознате. И видећете: говор ће вам много лакше пасти!