Рјечник

sr Постављати питања 1   »   es Haciendo preguntas 1

62 [шездесет и два]

Постављати питања 1

Постављати питања 1

62 [sesenta y dos]

Haciendo preguntas 1

Изаберите како желите да видите превод:   
српски шпански Игра Више
учити ap-----r a_______ a-r-n-e- -------- aprender
Уче ли ученици много? ¿A-r-n-en--uc---los----m---? ¿________ m____ l__ a_______ ¿-p-e-d-n m-c-o l-s a-u-n-s- ---------------------------- ¿Aprenden mucho los alumnos?
Не, они уче мало. N-, ap--nde- ---o. N__ a_______ p____ N-, a-r-n-e- p-c-. ------------------ No, aprenden poco.
питати pr--un--r p________ p-e-u-t-r --------- preguntar
Питате ли често учитеља? ¿H--e --sted- -reg--ta- a---nu-o----pr--es--? ¿____ (______ p________ a m_____ a_ p________ ¿-a-e (-s-e-) p-e-u-t-s a m-n-d- a- p-o-e-o-? --------------------------------------------- ¿Hace (usted) preguntas a menudo al profesor?
Не, не питам га често. N-, -o-l---r-gu--o - me-udo. N__ n_ l_ p_______ a m______ N-, n- l- p-e-u-t- a m-n-d-. ---------------------------- No, no le pregunto a menudo.
одговорити re--on-er r________ r-s-o-d-r --------- responder
Одговорите, молим Вас. R-sp-nd- (us---)- -or fa-or. R_______ (_______ p__ f_____ R-s-o-d- (-s-e-)- p-r f-v-r- ---------------------------- Responda (usted), por favor.
Ја одговарам. Re-p--do. R________ R-s-o-d-. --------- Respondo.
радити t--b--ar t_______ t-a-a-a- -------- trabajar
Ради ли он управо? ¿Est- ---baj-n-o-él--h-ra? ¿____ t_________ é_ a_____ ¿-s-á t-a-a-a-d- é- a-o-a- -------------------------- ¿Está trabajando él ahora?
Да, управо ради. Sí,-ahora est- -ra-aj-nd-. S__ a____ e___ t__________ S-, a-o-a e-t- t-a-a-a-d-. -------------------------- Sí, ahora está trabajando.
долазити v---r v____ v-n-r ----- venir
Долазите ли Ви? ¿V-en-n -us--de--? ¿______ (_________ ¿-i-n-n (-s-e-e-)- ------------------ ¿Vienen (ustedes)?
Да, долазимо одмах. Sí--y- -sta--s-l---ando. S__ y_ e______ l________ S-, y- e-t-m-s l-e-a-d-. ------------------------ Sí, ya estamos llegando.
становати vivir v____ v-v-r ----- vivir
Станујете ли у Берлину? ¿-ive--us-e-) e- -e-lín? ¿____ (______ e_ B______ ¿-i-e (-s-e-) e- B-r-í-? ------------------------ ¿Vive (usted) en Berlín?
Да, ја станујем у Берлину. S-,-v--o en --rl-n. S__ v___ e_ B______ S-, v-v- e- B-r-í-. ------------------- Sí, vivo en Berlín.

Ко хоће да говори, мора и писати!

Учење страних језика није увек једноставно. Ученицима страног језика говор на почетку иде врло тешко. Многи немају храбрости да говоре на страном језику. Боје се да не праве грешке. За овакве ученике решење лежи у писању. Онај ко жели да савлада један језик мора да пише што је могуће више. Писање нам помаже да се прилагодимо новом језику. За ово има многo разлога. Писање функционише другачије од говора. У питању је много комплекснији процес. Када пишемо, имамо више времена да бирамо речи. То чинећи, наш мозак се много интензивније бави страним језиком. При писању смо такође и много опуштенији. Поред нас нема никога ко чека на одговор. На тај начин полако губимо страх од језика. Сем тога, писање унапређује креативност. Осећамо се слободнијим и боље се играмо новим језиком. При писању такође имамо и више времена. Оно такође подржава памћење! Ипак, највећа предност је та што је у питању дистанцирани облик. То значи да на миру можемо размотрити резултат. Имамо све јасно пред собом. У могућности смо да исправимо грешке, па тиме и учимо. О чему на новом језику пишемо је, теоретски гледано, небитно. Важно је само да се редовно формулишу реченице у писаном облику. Ако желите да усавршите језик, дописујте се с неким из иностранства. А онда треба да ту особу и упознате. И видећете: говор ће вам много лакше пасти!