Рјечник

sr Постављати питања 1   »   ku Pirs pirsîn 1

62 [шездесет и два]

Постављати питања 1

Постављати питања 1

62[şêst û du]

Pirs pirsîn 1

Изаберите како желите да видите превод:   
српски курдски (курмањи) Игра Више
учити Fêr--n F_____ F-r-û- ------ Fêrbûn 0
Уче ли ученици много? Xwen--k-- g----î---- --bin? X________ g_____ f__ d_____ X-e-d-k-r g-l-k- f-r d-b-n- --------------------------- Xwendakar gelekî fêr dibin? 0
Не, они уче мало. N-- k-------di-i-. N__ k__ f__ d_____ N-, k-m f-r d-b-n- ------------------ Na, kêm fêr dibin. 0
питати p-rsîn p_____ p-r-î- ------ pirsîn 0
Питате ли често учитеља? Hûn-t---û-tim----s--i --m---- d-pi---n? H__ t__ û t__ p___ j_ m______ d________ H-n t-m û t-m p-r- j- m-m-s-e d-p-r-i-? --------------------------------------- Hûn tim û tim pirs ji mamoste dipirsin? 0
Не, не питам га често. Na- ti--û--i--n---rsi-. N__ t__ û t__ n________ N-, t-m û t-m n-p-r-i-. ----------------------- Na, tim û tim napirsim. 0
одговорити ber-iv-n--n b__________ b-r-i-a-d-n ----------- bersivandin 0
Одговорите, молим Вас. J--k--em--x---re b-r--v----d-n. J_ k_____ x__ r_ b______ b_____ J- k-r-m- x-e r- b-r-i-ê b-d-n- ------------------------------- Ji kerema xwe re bersivê bidin. 0
Ја одговарам. Bersiv -id-m. B_____ d_____ B-r-i- d-d-m- ------------- Bersiv didim. 0
радити X-bi-î-. X_______ X-b-t-n- -------- Xebitîn. 0
Ради ли он управо? Anih--e- -ix-b---? A____ e_ d________ A-i-a e- d-x-b-t-? ------------------ Aniha ew dixebite? 0
Да, управо ради. Bel-,-ani-- d---bi--. B____ a____ d________ B-l-, a-i-a d-x-b-t-. --------------------- Belê, aniha dixebite. 0
долазити h---n h____ h-t-n ----- hatin 0
Долазите ли Ви? H-n-tê-? H__ t___ H-n t-n- -------- Hûn tên? 0
Да, долазимо одмах. B-l------ez -ên. B____ b____ t___ B-l-, b-l-z t-n- ---------------- Belê, bilez tên. 0
становати r--iştin r_______ r-n-ş-i- -------- rûniştin 0
Станујете ли у Берлину? H-n--i---rl--ê ---in--? H__ l_ B______ r_______ H-n l- B-r-î-ê r-d-n-n- ----------------------- Hûn li Berlînê rûdinên? 0
Да, ја станујем у Берлину. Bel-,-e---i --rlî----û-----. B____ e_ l_ B______ r_______ B-l-, e- l- B-r-î-ê r-d-n-m- ---------------------------- Belê, ez li Berlînê rûdinêm. 0

Ко хоће да говори, мора и писати!

Учење страних језика није увек једноставно. Ученицима страног језика говор на почетку иде врло тешко. Многи немају храбрости да говоре на страном језику. Боје се да не праве грешке. За овакве ученике решење лежи у писању. Онај ко жели да савлада један језик мора да пише што је могуће више. Писање нам помаже да се прилагодимо новом језику. За ово има многo разлога. Писање функционише другачије од говора. У питању је много комплекснији процес. Када пишемо, имамо више времена да бирамо речи. То чинећи, наш мозак се много интензивније бави страним језиком. При писању смо такође и много опуштенији. Поред нас нема никога ко чека на одговор. На тај начин полако губимо страх од језика. Сем тога, писање унапређује креативност. Осећамо се слободнијим и боље се играмо новим језиком. При писању такође имамо и више времена. Оно такође подржава памћење! Ипак, највећа предност је та што је у питању дистанцирани облик. То значи да на миру можемо размотрити резултат. Имамо све јасно пред собом. У могућности смо да исправимо грешке, па тиме и учимо. О чему на новом језику пишемо је, теоретски гледано, небитно. Важно је само да се редовно формулишу реченице у писаном облику. Ако желите да усавршите језик, дописујте се с неким из иностранства. А онда треба да ту особу и упознате. И видећете: говор ће вам много лакше пасти!