Рјечник

sr Постављати питања 1   »   nn Stille spørsmål 1

62 [шездесет и два]

Постављати питања 1

Постављати питања 1

62 [sekstito]

Stille spørsmål 1

Изаберите како желите да видите превод:   
српски нинорск Игра Више
учити l--e l___ l-r- ---- lære 0
Уче ли ученици много? Lærer -l-v----m-k-e? L____ e______ m_____ L-r-r e-e-a-e m-k-e- -------------------- Lærer elevane mykje? 0
Не, они уче мало. Ne-,--e--l--er-l-te. N___ d__ l____ l____ N-i- d-i l-r-r l-t-. -------------------- Nei, dei lærer lite. 0
питати spør-e s_____ s-ø-j- ------ spørje 0
Питате ли често учитеља? Spør--u--------ra--n? S___ d_ o___ l_______ S-ø- d- o-t- l-r-r-n- --------------------- Spør du ofte læraren? 0
Не, не питам га често. N--, eg-spø---an i--j--oft-. N___ e_ s___ h__ i____ o____ N-i- e- s-ø- h-n i-k-e o-t-. ---------------------------- Nei, eg spør han ikkje ofte. 0
одговорити s--re s____ s-a-e ----- svare 0
Одговорите, молим Вас. S---- -- d---n-l-. S____ e_ d_ s_____ S-a-, e- d- s-i-l- ------------------ Svar, er du snill. 0
Ја одговарам. Eg-s-ara-. E_ s______ E- s-a-a-. ---------- Eg svarar. 0
радити jobbe j____ j-b-e ----- jobbe 0
Ради ли он управо? j-b-ar --n -o? j_____ h__ n__ j-b-a- h-n n-? -------------- jobbar han no? 0
Да, управо ради. J-,---- -----p- å -obbe. J__ h__ h___ p_ å j_____ J-, h-n h-l- p- å j-b-e- ------------------------ Ja, han held på å jobbe. 0
долазити ko-e k___ k-m- ---- kome 0
Долазите ли Ви? K-e- --? K___ d__ K-e- d-? -------- Kjem de? 0
Да, долазимо одмах. J-- -- k--m--nart. J__ v_ k___ s_____ J-, v- k-e- s-a-t- ------------------ Ja, vi kjem snart. 0
становати -u b_ b- -- bu 0
Станујете ли у Берлину? B-- -- i B-rlin? B__ d_ i B______ B-r d- i B-r-i-? ---------------- Bur du i Berlin? 0
Да, ја станујем у Берлину. Ja---g--u--- B--l-n. J__ e_ b__ i B______ J-, e- b-r i B-r-i-. -------------------- Ja, eg bur i Berlin. 0

Ко хоће да говори, мора и писати!

Учење страних језика није увек једноставно. Ученицима страног језика говор на почетку иде врло тешко. Многи немају храбрости да говоре на страном језику. Боје се да не праве грешке. За овакве ученике решење лежи у писању. Онај ко жели да савлада један језик мора да пише што је могуће више. Писање нам помаже да се прилагодимо новом језику. За ово има многo разлога. Писање функционише другачије од говора. У питању је много комплекснији процес. Када пишемо, имамо више времена да бирамо речи. То чинећи, наш мозак се много интензивније бави страним језиком. При писању смо такође и много опуштенији. Поред нас нема никога ко чека на одговор. На тај начин полако губимо страх од језика. Сем тога, писање унапређује креативност. Осећамо се слободнијим и боље се играмо новим језиком. При писању такође имамо и више времена. Оно такође подржава памћење! Ипак, највећа предност је та што је у питању дистанцирани облик. То значи да на миру можемо размотрити резултат. Имамо све јасно пред собом. У могућности смо да исправимо грешке, па тиме и учимо. О чему на новом језику пишемо је, теоретски гледано, небитно. Важно је само да се редовно формулишу реченице у писаном облику. Ако желите да усавршите језик, дописујте се с неким из иностранства. А онда треба да ту особу и упознате. И видећете: говор ће вам много лакше пасти!