Рјечник

sr Постављати питања 1   »   de Fragen stellen 1

62 [шездесет и два]

Постављати питања 1

Постављати питања 1

62 [zweiundsechzig]

Fragen stellen 1

Изаберите како желите да видите превод:   
српски немачки Игра Више
учити l-rn-n l_____ l-r-e- ------ lernen 0
Уче ли ученици много? Ler----d-- Sch--e--v-e-? L_____ d__ S______ v____ L-r-e- d-e S-h-l-r v-e-? ------------------------ Lernen die Schüler viel? 0
Не, они уче мало. N--n- --e--e---n-----g. N____ s__ l_____ w_____ N-i-, s-e l-r-e- w-n-g- ----------------------- Nein, sie lernen wenig. 0
питати fr-g-n f_____ f-a-e- ------ fragen 0
Питате ли често учитеља? Fr---n---- -ft------ehr--? F_____ S__ o__ d__ L______ F-a-e- S-e o-t d-n L-h-e-? -------------------------- Fragen Sie oft den Lehrer? 0
Не, не питам га често. N-i----ch---a-e-ihn --cht-o--. N____ i__ f____ i__ n____ o___ N-i-, i-h f-a-e i-n n-c-t o-t- ------------------------------ Nein, ich frage ihn nicht oft. 0
одговорити a-tw---en a________ a-t-o-t-n --------- antworten 0
Одговорите, молим Вас. A-t-orte- ---- --t--. A________ S___ b_____ A-t-o-t-n S-e- b-t-e- --------------------- Antworten Sie, bitte. 0
Ја одговарам. Ich--nt--r--. I__ a________ I-h a-t-o-t-. ------------- Ich antworte. 0
радити a-be---n a_______ a-b-i-e- -------- arbeiten 0
Ради ли он управо? Ar-e-te- -- -e--d-? A_______ e_ g______ A-b-i-e- e- g-r-d-? ------------------- Arbeitet er gerade? 0
Да, управо ради. Ja,-er-a--ei-e- ger--e. J__ e_ a_______ g______ J-, e- a-b-i-e- g-r-d-. ----------------------- Ja, er arbeitet gerade. 0
долазити k-mm-n k_____ k-m-e- ------ kommen 0
Долазите ли Ви? Kom------e? K_____ S___ K-m-e- S-e- ----------- Kommen Sie? 0
Да, долазимо одмах. Ja,-----k---en-gl--ch. J__ w__ k_____ g______ J-, w-r k-m-e- g-e-c-. ---------------------- Ja, wir kommen gleich. 0
становати w---en w_____ w-h-e- ------ wohnen 0
Станујете ли у Берлину? Wo-nen -ie in--erlin? W_____ S__ i_ B______ W-h-e- S-e i- B-r-i-? --------------------- Wohnen Sie in Berlin? 0
Да, ја станујем у Берлину. Ja,-ich ----e i- --rl--. J__ i__ w____ i_ B______ J-, i-h w-h-e i- B-r-i-. ------------------------ Ja, ich wohne in Berlin. 0

Ко хоће да говори, мора и писати!

Учење страних језика није увек једноставно. Ученицима страног језика говор на почетку иде врло тешко. Многи немају храбрости да говоре на страном језику. Боје се да не праве грешке. За овакве ученике решење лежи у писању. Онај ко жели да савлада један језик мора да пише што је могуће више. Писање нам помаже да се прилагодимо новом језику. За ово има многo разлога. Писање функционише другачије од говора. У питању је много комплекснији процес. Када пишемо, имамо више времена да бирамо речи. То чинећи, наш мозак се много интензивније бави страним језиком. При писању смо такође и много опуштенији. Поред нас нема никога ко чека на одговор. На тај начин полако губимо страх од језика. Сем тога, писање унапређује креативност. Осећамо се слободнијим и боље се играмо новим језиком. При писању такође имамо и више времена. Оно такође подржава памћење! Ипак, највећа предност је та што је у питању дистанцирани облик. То значи да на миру можемо размотрити резултат. Имамо све јасно пред собом. У могућности смо да исправимо грешке, па тиме и учимо. О чему на новом језику пишемо је, теоретски гледано, небитно. Важно је само да се редовно формулишу реченице у писаном облику. Ако желите да усавршите језик, дописујте се с неким из иностранства. А онда треба да ту особу и упознате. И видећете: говор ће вам много лакше пасти!