Рјечник

sr Придеви 1   »   ps صفتونه ۱

78 [седамдесет и осам]

Придеви 1

Придеви 1

78 [ اته اویا ]

78 [ اته اویا ]

صفتونه ۱

صفتونه ۱

Изаберите како желите да видите превод:   
српски паштунски Игра Више
стара жена یوه بو----ځه ی__ ب___ ښ__ ی-ه ب-ډ- ښ-ه ------------ یوه بوډا ښځه 0
یو--ب--- ښ-ه ی__ ب___ ښ__ ی-ه ب-ډ- ښ-ه ------------ یوه بوډا ښځه
дебела жена ی-ه-غ--ه --ه ی__ غ___ ښ__ ی-ه غ-ړ- ښ-ه ------------ یوه غوړه ښځه 0
ی-ه--و----ځه ی__ غ___ ښ__ ی-ه غ-ړ- ښ-ه ------------ یوه غوړه ښځه
радознала жена یوه------ --ه ی__ م____ ښ__ ی-ه م-ج-س ښ-ه ------------- یوه متجسس ښځه 0
y-a-m---- -d-a y__ m____ ǩ___ y-a m-j-s ǩ-z- -------------- yoa mtjss ǩdza
ново ауто ی---وی ---ر ی_ ن__ م___ ی- ن-ی م-ټ- ----------- یو نوی موټر 0
ی--نو--م-ټر ی_ ن__ م___ ی- ن-ی م-ټ- ----------- یو نوی موټر
брзо ауто ی--چ-ک -و-ر ی_ چ__ م___ ی- چ-ک م-ټ- ----------- یو چټک موټر 0
ی- --ک-موټر ی_ چ__ م___ ی- چ-ک م-ټ- ----------- یو چټک موټر
удобно ауто یو-آ-ا- -----ټر ی_ آ___ د_ م___ ی- آ-ا- د- م-ټ- --------------- یو آرام ده موټر 0
yo---m ----o-r y_ r__ d_ m___ y- r-m d- m-ṯ- -------------- yo rām da moṯr
плава хаљина نیل----مې ن___ ج___ ن-ل- ج-م- --------- نیلي جامې 0
نی-ي-جامې ن___ ج___ ن-ل- ج-م- --------- نیلي جامې
црвена хаљина س-----مې س__ ج___ س-ر ج-م- -------- سور جامې 0
سو- -امې س__ ج___ س-ر ج-م- -------- سور جامې
зелена хаљина شنه ج-مې ش__ ج___ ش-ه ج-م- -------- شنه جامې 0
ش-ه ج-مې ش__ ج___ ش-ه ج-م- -------- شنه جامې
црна торба ی-----ر ---ړه ی__ ت__ ک____ ی-ه ت-ر ک-و-ه ------------- یوه تور کڅوړه 0
ی---ت-- کڅ-ړه ی__ ت__ ک____ ی-ه ت-ر ک-و-ه ------------- یوه تور کڅوړه
смеђа торба یو- -سوا----څو-ه ی__ ن_____ ک____ ی-ه ن-و-ر- ک-و-ه ---------------- یوه نسواري کڅوړه 0
ی-- -سوا-- ---ړه ی__ ن_____ ک____ ی-ه ن-و-ر- ک-و-ه ---------------- یوه نسواري کڅوړه
бела торба ی-ه سپی-- ک-و-ه ی__ س____ ک____ ی-ه س-ی-ه ک-و-ه --------------- یوه سپینه کڅوړه 0
ی-- س--ن----وړه ی__ س____ ک____ ی-ه س-ی-ه ک-و-ه --------------- یوه سپینه کڅوړه
драги људи ښ- خلک ښ_ خ__ ښ- خ-ک ------ ښه خلک 0
ښ- خ-ک ښ_ خ__ ښ- خ-ک ------ ښه خلک
културни људи ش-ی- --ک ش___ خ__ ش-ی- خ-ک -------- شریف خلک 0
شری- خ-ک ش___ خ__ ش-ی- خ-ک -------- شریف خلک
интересантни људи په ز-- پ-ر--خلک پ_ ز__ پ___ خ__ پ- ز-ه پ-ر- خ-ک --------------- په زړه پورې خلک 0
په -ړه--و---خلک پ_ ز__ پ___ خ__ پ- ز-ه پ-ر- خ-ک --------------- په زړه پورې خلک
драга деца ګ-----م--وم-نو ګ____ م_______ ګ-ا-و م-ش-م-ن- -------------- ګرانو ماشومانو 0
ګ-ا----اشو-ا-و ګ____ م_______ ګ-ا-و م-ش-م-ن- -------------- ګرانو ماشومانو
безобразна деца شرا-تي --شو-ان ش_____ م______ ش-ا-ت- م-ش-م-ن -------------- شرارتي ماشومان 0
شرا-ت- ماشوم-ن ش_____ م______ ش-ا-ت- م-ش-م-ن -------------- شرارتي ماشومان
добра деца ښ---اشوم-ن ښ_ م______ ښ- م-ش-م-ن ---------- ښه ماشومان 0
ښه ما--مان ښ_ م______ ښ- م-ش-م-ن ---------- ښه ماشومان

Компјутер је у стању да реконструише речи које је чуо

Човек већ одавно машта о томе да чита туђе мисли. Свако је у једном тренутку пожелео да може да прочита мисли неке особе. Но овај сан се још увек није остварио. Чак ни уз помоћ модерне технологије нисмо у стању да читамо мисли. То што други мисле остаје тајна. Зато можемо препознати шта други чују! Доказ за ово налазимо у научним експериментима. Научницима је пошло за руком да реконструишу речи које су чули. У ту сврху је вршена анализа можданих таласа испитаника. Када нешто чујемо, мозак постаје активан. Он мора прерадити садржај који је чуо. У том процесу долази до стварања једног одређеног облика активности. Ту активност можемо забележити уз помоћ електрода. Тај запис се такође може даље прерађивати. Уз помоћ компјутера може се преводити у звучни облик. На овај начин се се реч која се чује може препознати. Овај принцип функционише са свим речима. Свака реч коју чујемо производи одређени сигнал. Тај сигнал увек има везе са звучањем речи. Сада га “само” треба превести у звучни сигнал. Уколико нам је облик речи познат, знамо и о којој се речи ради. У експерименту су испитаници слушали и праве и измишљене речи. Значи, део ријечи које су се чуле није постојао. Упркос томе и оне су се могле реконструисати. Компјутер може изговарати тако препознате речи. Такође је могуће приказати их на монитору. Научници се надају да ће ускоро бити у могућности да боље разумеју језичке сигнале. Тако се сан о читању мисли наставља ...