Рјечник

sr Прошлост 3   »   ps ماضی

83 [осамдесет и три]

Прошлост 3

Прошлост 3

83 [ درې اتيا ]

83 [ درې اتيا ]

ماضی

māzy

Изаберите како желите да видите превод:   
српски паштунски Игра Више
телефонирати ټل-فون--ول ټ_____ ک__ ټ-ی-و- ک-ل ---------- ټلیفون کول 0
ṯ--f---k-l ṯ_____ k__ ṯ-y-o- k-l ---------- ṯlyfon kol
Ја сам телефонирао / телефонирала. م---لی--ن--کړ. م_ ت_____ و___ م- ت-ی-و- و-ړ- -------------- ما تلیفون وکړ. 0
م- تلیفو- و--. م_ ت_____ و___ م- ت-ی-و- و-ړ- -------------- ما تلیفون وکړ.
Ја сам цело време телефонирао / телефонирала. زه--- -خت--ه تل-----کې --. ز_ ه_ و__ پ_ ت_____ ک_ و__ ز- ه- و-ت پ- ت-ی-و- ک- و-. -------------------------- زه هر وخت په تلیفون کې وم. 0
ز- ---وخ--په-ت-ی--- کې --. ز_ ه_ و__ پ_ ت_____ ک_ و__ ز- ه- و-ت پ- ت-ی-و- ک- و-. -------------------------- زه هر وخت په تلیفون کې وم.
питати پو-تنه پ_____ پ-ښ-ن- ------ پوښتنه 0
پوښ-نه پ_____ پ-ښ-ن- ------ پوښتنه
Ја сам питао / питала. ما---و---. م_ و______ م- و-و-ت-. ---------- ما وپوښتل. 0
ما وپوښت-. م_ و______ م- و-و-ت-. ---------- ما وپوښتل.
Ја сам увек питао / питала. م- ---شہ ---تنه-ک-ې .-. م_ ہ____ پ_____ ک__ .__ م- ہ-ی-ہ پ-ښ-ن- ک-ې .-. ----------------------- ما ہمیشہ پوښتنه کړې ... 0
mā-m-- -o-t----ṟê m_ m__ p_____ k__ m- m-š p-ǩ-n- k-ê ----------------- mā myš poǩtna kṟê
испричати ویل و__ و-ل --- ویل 0
oyl o__ o-l --- oyl
Ја сам испричао / испричала. ما-و-ی-. م_ و____ م- و-ی-. -------- ما وویل. 0
م- ووی-. م_ و____ م- و-ی-. -------- ما وویل.
Ја сам испричао / испричала целу причу. ټول- -یسه مې --ت- --ړه. ټ___ ک___ م_ و___ و____ ټ-ل- ک-س- م- و-ت- و-ړ-. ----------------------- ټوله کیسه مې ورته وکړه. 0
ټو-ه ک-سه ---و-ت- ---ه. ټ___ ک___ م_ و___ و____ ټ-ل- ک-س- م- و-ت- و-ړ-. ----------------------- ټوله کیسه مې ورته وکړه.
учити زده ک-ل ز__ ک__ ز-ه ک-ل ------- زده کول 0
زد- -ول ز__ ک__ ز-ه ک-ل ------- زده کول
Ја сам учио / учила. ما --ه -ړي. م_ ز__ ک___ م- ز-ه ک-ي- ----------- ما زده کړي. 0
م- ----کړ-. م_ ز__ ک___ م- ز-ه ک-ي- ----------- ما زده کړي.
Ја сам учио / учила цело вече. م--ټ---م-ښام ------ ---ه. م_ ټ__ م____ م_____ و____ م- ټ-ل م-ښ-م م-ا-ع- و-ړ-. ------------------------- ما ټول ماښام مطالعه وکړه. 0
م--ټ-- م-ښام م-العه--کړه. م_ ټ__ م____ م_____ و____ م- ټ-ل م-ښ-م م-ا-ع- و-ړ-. ------------------------- ما ټول ماښام مطالعه وکړه.
радити ک-ر ک__ ک-ر --- کار 0
کار ک__ ک-ر --- کار
Ја сам радио / радила. ما------ړی-دی. م_ ک__ ک__ د__ م- ک-ر ک-ی د-. -------------- ما کار کړی دی. 0
م- -ار ک-ی-د-. م_ ک__ ک__ د__ م- ک-ر ک-ی د-. -------------- ما کار کړی دی.
Ја сам радио / радила цели дан. ز- ټو-ه -ر---ار--وم. ز_ ټ___ و__ ک__ ک___ ز- ټ-ل- و-ځ ک-ر ک-م- -------------------- زه ټوله ورځ کار کوم. 0
ز- --له ور- ک---ک--. ز_ ټ___ و__ ک__ ک___ ز- ټ-ل- و-ځ ک-ر ک-م- -------------------- زه ټوله ورځ کار کوم.
јести خ-ړل خ___ خ-ړ- ---- خوړل 0
ǩoṟl ǩ___ ǩ-ṟ- ---- ǩoṟl
Ја сам јео / јела. ما -و--ې د-. م_ خ____ د__ م- خ-ړ-ې د-. ------------ ما خوړلې دي. 0
ما-خ-ړ-- -ي. م_ خ____ د__ م- خ-ړ-ې د-. ------------ ما خوړلې دي.
Ја сам појео / појела сву храну. م--ټ-ل-خوا-ه -خوړ-. م_ ټ__ خ____ و_____ م- ټ-ل خ-ا-ه و-و-ل- ------------------- ما ټول خواړه وخوړل. 0
م- -و- خ-اړه وخ---. م_ ټ__ خ____ و_____ م- ټ-ل خ-ا-ه و-و-ل- ------------------- ما ټول خواړه وخوړل.

Историја лингвистике

Људи су одувек били фасцинирани језицима. Зато је и историја лингвистике врло дуга. Лингвистика је систематично проучавање језика. Људи су се чак и пре 10.000 година бавили размишљањем о језицима. Тако су се у различитим културама развили и различити језички системи. На тај начин су настали и различити описи језика. Данашња лингвистика се у највећој мери заснива на античким теоријама. Посебно у Грчкој су постојале многе традиције. Ипак, најстарији познати спис о језику потиче из Индије. Сачинио га је познати граматичар Сакатајана пре 3000 година. У античка времена су се философи попут Платона бавили језицима. Касније су римски аутори наставили са развојем својих теорија. Арапи су такође развили сопственe традицијe у 8. веку. У њиховим радовима наилазимо на прецизан опис арапског језика. У модерној ери је човек првенствено хтео да сазна одакле језик потиче. Учени људи су се посебно занимали за историју језика. У 18. веку људи су почели да упоређују језике. Желели су да сазнају како су се језици развили. Касније је пажња посвеђена језичким системима. Централно место имало је питање на који начин језици функционишу. У данашње време у оквиру лингвистике постоје бројни правци. Од педесетих година наовамо су се развиле многе различите дисциплине. Оне су делимично биле под јаким утицајем других наука. Као пример може се навести психолингвистика или међукултурна комуникација. Нови лингвистички правци су врло специјализовани. На пример феминистичка лингвистика. И тако се историја лингвистике наставља. Све док постоје језици, човек ће о њима размишљати.