Рјечник

sr Питати – прошлост 1   »   el Ερωτήσεις – παρελθοντικός χρόνος 1

85 [осамдесет и пет]

Питати – прошлост 1

Питати – прошлост 1

85 [ογδόντα πέντε]

85 [ogdónta pénte]

Ερωτήσεις – παρελθοντικός χρόνος 1

[Erōtḗseis – parelthontikós chrónos 1]

Изаберите како желите да видите превод:   
српски грчки Игра Више
Колико сте попили? Π--ο---ιατ-; Π___ ή______ Π-σ- ή-ι-τ-; ------------ Πόσο ήπιατε; 0
P-s- ---ate? P___ ḗ______ P-s- ḗ-i-t-? ------------ Póso ḗpiate?
Колико сте радили? Π--ο -ο--έψ---; Π___ δ_________ Π-σ- δ-υ-έ-α-ε- --------------- Πόσο δουλέψατε; 0
Pó---d--lép---e? P___ d__________ P-s- d-u-é-s-t-? ---------------- Póso doulépsate?
Колико сте писали? Πό-ο --ά-ατε; Π___ γ_______ Π-σ- γ-ά-α-ε- ------------- Πόσο γράψατε; 0
P-s--g-á-s-t-? P___ g________ P-s- g-á-s-t-? -------------- Póso grápsate?
Како сте спавали? Π-- -ο--------ε; Π__ κ___________ Π-ς κ-ι-η-ή-α-ε- ---------------- Πώς κοιμηθήκατε; 0
P---k---ēt--k---? P__ k____________ P-s k-i-ē-h-k-t-? ----------------- Pṓs koimēthḗkate?
Како сте положили испит? Πώς-----σατε τι--εξ-τά-εις; Π__ π_______ τ__ ε_________ Π-ς π-ρ-σ-τ- τ-ς ε-ε-ά-ε-ς- --------------------------- Πώς περάσατε τις εξετάσεις; 0
P-s-per--at- t----x-t-s-i-? P__ p_______ t__ e_________ P-s p-r-s-t- t-s e-e-á-e-s- --------------------------- Pṓs perásate tis exetáseis?
Како сте пронашли пут? Π-ς βρή-ατε -- δρ---; Π__ β______ τ_ δ_____ Π-ς β-ή-α-ε τ- δ-ό-ο- --------------------- Πώς βρήκατε το δρόμο; 0
P-s---ḗkate -- dr---? P__ b______ t_ d_____ P-s b-ḗ-a-e t- d-ó-o- --------------------- Pṓs brḗkate to drómo?
С киме сте разговарали? Μ- π-ι---μιλή-ατε; Μ_ π____ μ________ Μ- π-ι-ν μ-λ-σ-τ-; ------------------ Με ποιον μιλήσατε; 0
M---o--n --l--a-e? M_ p____ m________ M- p-i-n m-l-s-t-? ------------------ Me poion milḗsate?
С киме сте договорили састанак? Με ποιο- --------ντεβ--; Μ_ π____ έ____ ρ________ Μ- π-ι-ν έ-ε-ε ρ-ν-ε-ο-; ------------------------ Με ποιον έχετε ραντεβού; 0
Me-p-ion---het--r---e-o-? M_ p____ é_____ r________ M- p-i-n é-h-t- r-n-e-o-? ------------------------- Me poion échete ranteboú?
С киме сте славили рођендан? Μ- π-ι----ιο-----τε τα ------ιά--ας; Μ_ π____ γ_________ τ_ γ_______ σ___ Μ- π-ι-ν γ-ο-τ-σ-τ- τ- γ-ν-θ-ι- σ-ς- ------------------------------------ Με ποιον γιορτάσατε τα γενέθλιά σας; 0
Me-p--o-----rtásate----gen-t-li- -as? M_ p____ g_________ t_ g________ s___ M- p-i-n g-o-t-s-t- t- g-n-t-l-á s-s- ------------------------------------- Me poion giortásate ta genéthliá sas?
Где сте били? Πού---αστ--; Π__ ή_______ Π-ύ ή-α-τ-ν- ------------ Πού ήσασταν; 0
P--------an? P__ ḗ_______ P-ú ḗ-a-t-n- ------------ Poú ḗsastan?
Где сте становали? Πού-μ-να--; Π__ μ______ Π-ύ μ-ν-τ-; ----------- Πού μένατε; 0
P-ú mé-ate? P__ m______ P-ú m-n-t-? ----------- Poú ménate?
Где сте радили? Πο--δο-λ-ύ---; Π__ δ_________ Π-ύ δ-υ-ε-α-ε- -------------- Πού δουλεύατε; 0
P-ú ----eúa--? P__ d_________ P-ú d-u-e-a-e- -------------- Poú douleúate?
Шта сте препоручили? Τι -υστ--ατε; Τ_ σ_________ Τ- σ-σ-ή-α-ε- ------------- Τι συστήσατε; 0
Ti --s--s-te? T_ s_________ T- s-s-ḗ-a-e- ------------- Ti systḗsate?
Шта сте јели? Τι-φ-γ-τε; Τ_ φ______ Τ- φ-γ-τ-; ---------- Τι φάγατε; 0
T----ágat-? T_ p_______ T- p-á-a-e- ----------- Ti phágate?
Шта сте сазнали? Τι---θατε; Τ_ μ______ Τ- μ-θ-τ-; ---------- Τι μάθατε; 0
T- má-hate? T_ m_______ T- m-t-a-e- ----------- Ti máthate?
Колико сте брзо возили? Π--- --ή--ρ--οδηγ-ύ-α--; Π___ γ______ ο__________ Π-σ- γ-ή-ο-α ο-η-ο-σ-τ-; ------------------------ Πόσο γρήγορα οδηγούσατε; 0
P-so gr---ra--d--o-sate? P___ g______ o__________ P-s- g-ḗ-o-a o-ē-o-s-t-? ------------------------ Póso grḗgora odēgoúsate?
Колико сте дуго летели? Π--ο δ---κε-ε - ----η-σας; Π___ δ_______ η π____ σ___ Π-σ- δ-ή-κ-σ- η π-ή-η σ-ς- -------------------------- Πόσο διήρκεσε η πτήση σας; 0
P-so----r-ese ----ḗsē----? P___ d_______ ē p____ s___ P-s- d-ḗ-k-s- ē p-ḗ-ē s-s- -------------------------- Póso diḗrkese ē ptḗsē sas?
Колико сте високо скочили? Πόσο ψ-λ-------ατε; Π___ ψ___ π________ Π-σ- ψ-λ- π-δ-ξ-τ-; ------------------- Πόσο ψηλά πηδήξατε; 0
Póso ps-l----d-x-t-? P___ p____ p________ P-s- p-ē-á p-d-x-t-? -------------------- Póso psēlá pēdḗxate?

Афрички језици

Широм Африке говоре се разни језици. Ни на једном другом континенту се не говори толико језика. Шароликост афричких језика је импресивна. Према проценама постоји око 2000 афричких језика. Али нису сви слични. Баш на супрот, многи од њих су дијаметрално супротни. Афрички језици спадају у четири језичке породице. Поједини од ових језика имају заиста јединствене особине. На пример, постоје звуци које странци нису у стању да имитирају. У Африци државне границе не представљају увек и језичке границе. У неким областима се говори већи број језика. У Танзанији, на пример, говоре се језици из све четири језичке породице. Изузетак преdставља африкаанс. Овај језик настао је у време колонијализма. У то време су се састајали људи са различитих континената. Порекло су водили из Африке, Европе и Азије. Из оваквих контактних ситуација развио се један нови језик. Африкаанс носи у себи одличја многих језика. Ипак, најближи је холандском. У данашње време највећим делом се говори у Јужној Африци и Намибији. Најнеобичнији афрички језик је језик бубњева. Теоретски, свака порука може се послати уз помоћ бибњева. Језици који се на тај начин преносе су тонални језици. Значење речи и слогова зависи од висине тона. То значи да бубњеви морају подражавати тонове речи. У Африци чак и деца разумеју овај језик. А врло је ефикасан ... Језик бубњева може се чути на удаљености од 12 километара.