Konuşma Kılavuzu

tr Yolda   »   ru В дороге

37 [otuz yedi]

Yolda

Yolda

37 [тридцать семь]

37 [tridtsatʹ semʹ]

В дороге

[V doroge]

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Rusça Oyna Daha
O (erkek) motorsiklet ile gidiyor. Он-е-е- н---отоци---. О_ е___ н_ м_________ О- е-е- н- м-т-ц-к-е- --------------------- Он едет на мотоцикле. 0
On yed---n- -oto-s-kle. O_ y____ n_ m__________ O- y-d-t n- m-t-t-i-l-. ----------------------- On yedet na mototsikle.
O (erkek) bisiklet ile gidiyor. Он -дет-на-в-ло-ип--е. О_ е___ н_ в__________ О- е-е- н- в-л-с-п-д-. ---------------------- Он едет на велосипеде. 0
On --d---na-ve-osipe--. O_ y____ n_ v__________ O- y-d-t n- v-l-s-p-d-. ----------------------- On yedet na velosipede.
O (erkek) yayan gidiyor. Он-и--т п-ш--м. О_ и___ п______ О- и-ё- п-ш-о-. --------------- Он идёт пешком. 0
On--dët--es---m. O_ i___ p_______ O- i-ë- p-s-k-m- ---------------- On idët peshkom.
O (erkek) gemi ile gidiyor. О----ыв-- н- па--х-д-. О_ п_____ н_ п________ О- п-ы-ё- н- п-р-х-д-. ---------------------- Он плывёт на пароходе. 0
O- plyv-t na-p-r--hod-. O_ p_____ n_ p_________ O- p-y-ë- n- p-r-k-o-e- ----------------------- On plyvët na parokhode.
O (erkek) botla gidiyor. О- п--в-т-на -одк-. О_ п_____ н_ л_____ О- п-ы-ё- н- л-д-е- ------------------- Он плывёт на лодке. 0
On-ply-ë--n- ----e. O_ p_____ n_ l_____ O- p-y-ë- n- l-d-e- ------------------- On plyvët na lodke.
O (erkek) yüzüyor. О- -лы--т. О_ п______ О- п-ы-ё-. ---------- Он плывёт. 0
On------t. O_ p______ O- p-y-ë-. ---------- On plyvët.
Burası tehlikeli mi? З-есь-опа---? З____ о______ З-е-ь о-а-н-? ------------- Здесь опасно? 0
Z-e-ʹ-o--s-o? Z____ o______ Z-e-ʹ o-a-n-? ------------- Zdesʹ opasno?
Yalnız başına otostop yapmak tehlikeli mi? Од-о---пу-ешес--о-а-ь-оп-с--? О_____ п_____________ о______ О-н-м- п-т-ш-с-в-в-т- о-а-н-? ----------------------------- Одному путешествовать опасно? 0
O-n-mu -------s--o-at- op---o? O_____ p______________ o______ O-n-m- p-t-s-e-t-o-a-ʹ o-a-n-? ------------------------------ Odnomu puteshestvovatʹ opasno?
Gece gezmek tehlikeli mi? Но------а--о-ходи-ь-----т-? Н____ о_____ х_____ г______ Н-ч-ю о-а-н- х-д-т- г-л-т-? --------------------------- Ночью опасно ходить гулять? 0
Noch--u--p-sn----oditʹ-gul-a--? N______ o_____ k______ g_______ N-c-ʹ-u o-a-n- k-o-i-ʹ g-l-a-ʹ- ------------------------------- Nochʹyu opasno khoditʹ gulyatʹ?
Yolumuzu şaşırdık. М- -абл-д-----. М_ з___________ М- з-б-у-и-и-ь- --------------- Мы заблудились. 0
M- z--------sʹ. M_ z___________ M- z-b-u-i-i-ʹ- --------------- My zabludilisʹ.
Yanlış yoldayız. М- п---и н- -у--. М_ п____ н_ т____ М- п-ш-и н- т-д-. ----------------- Мы пошли не туда. 0
M- poshl- n--t--a. M_ p_____ n_ t____ M- p-s-l- n- t-d-. ------------------ My poshli ne tuda.
Dönmemiz lazım. Н--- ра--орач-в--ься. Н___ р_______________ Н-д- р-з-о-а-и-а-ь-я- --------------------- Надо разворачиваться. 0
Na-- -az---ach-vat--ya. N___ r_________________ N-d- r-z-o-a-h-v-t-s-a- ----------------------- Nado razvorachivatʹsya.
Burada nereye park edilebilir? Гд- ----ь--ожно -р-пар-оват--я? Г__ з____ м____ п______________ Г-е з-е-ь м-ж-о п-и-а-к-в-т-с-? ------------------------------- Где здесь можно припарковаться? 0
G-e--d--- m-zhn--------k--a---y-? G__ z____ m_____ p_______________ G-e z-e-ʹ m-z-n- p-i-a-k-v-t-s-a- --------------------------------- Gde zdesʹ mozhno priparkovatʹsya?
Burada park yeri varmı? Зд----е--- -----то---а? З____ е___ а___________ З-е-ь е-т- а-т-с-о-н-а- ----------------------- Здесь есть автостоянка? 0
Zdes- y-----avtos-oy----? Z____ y____ a____________ Z-e-ʹ y-s-ʹ a-t-s-o-a-k-? ------------------------- Zdesʹ yestʹ avtostoyanka?
Burada ne kadar süreyle park edilebilir? К-к-д---о--дес---ожно-с-о-ть? К__ д____ з____ м____ с______ К-к д-л-о з-е-ь м-ж-о с-о-т-? ----------------------------- Как долго здесь можно стоять? 0
Ka--dolgo--d-sʹ m-z-n----oy-tʹ? K__ d____ z____ m_____ s_______ K-k d-l-o z-e-ʹ m-z-n- s-o-a-ʹ- ------------------------------- Kak dolgo zdesʹ mozhno stoyatʹ?
Kayak kayıyormusunuz? Вы--а---тес- -- л-ж-х? В_ к________ н_ л_____ В- к-т-е-е-ь н- л-ж-х- ---------------------- Вы катаетесь на лыжах? 0
Vy k-ta-et-s---a -yzhakh? V_ k_________ n_ l_______ V- k-t-y-t-s- n- l-z-a-h- ------------------------- Vy katayetesʹ na lyzhakh?
Yukarıya teleferik ile mi çıkıyorsunuz? В--по-ьзуе-есь------мн--ом,----б--п-д---ь-я --верх? В_ п__________ п___________ ч____ п________ н______ В- п-л-з-е-е-ь п-д-ё-н-к-м- ч-о-ы п-д-я-ь-я н-в-р-? --------------------------------------------------- Вы пользуетесь подъёмником, чтобы подняться наверх? 0
Vy po-ʹ---e-e-- podʺyë--ikom- c-toby podny-t-sya n-v----? V_ p___________ p____________ c_____ p__________ n_______ V- p-l-z-y-t-s- p-d-y-m-i-o-, c-t-b- p-d-y-t-s-a n-v-r-h- --------------------------------------------------------- Vy polʹzuyetesʹ podʺyëmnikom, chtoby podnyatʹsya naverkh?
Burada kayak kiralanabiliyor mu? З---ь м---о--зя-ь---ж- -а -р---т? З____ м____ в____ л___ н_ п______ З-е-ь м-ж-о в-я-ь л-ж- н- п-о-а-? --------------------------------- Здесь можно взять лыжи на прокат? 0
Zd-s-----------yatʹ -yzhi-na---o---? Z____ m_____ v_____ l____ n_ p______ Z-e-ʹ m-z-n- v-y-t- l-z-i n- p-o-a-? ------------------------------------ Zdesʹ mozhno vzyatʹ lyzhi na prokat?

Kendi kendine konuşmak

Bir insanın kendi kendine ile konuşması dinleyen birisi için tuhaftır. Oysaki hemen hemen her insan kendi kendine konuşur. Psikologların tahminine göre bunu yetişkinlerin %95 yapmaktadır. Çocuklar ise oyun oynarken genelde kendi kendileri ile konuşurlar. Kendi kendine konuşmak yani doğal bir şeydir. Söz konusu olan burada sadece özel bir iletişim biçimi olmasıdır. Ayrıca arada sırada kendi kendine konuşmanın da birçok artısı var! Çünkü konuşarak düşüncelerimizi düzenlemekteyiz. Kendi kendine konuşmak öyle bir andır ki, içimizdeki sesin kendini dışa vurmasıdır. Yani buna sesli düşünme de diyebiliriz. Özellikle dağılmış olan insanlar kendileri ile konuşurlar. Bu insanların beyninde belirli bir bölümün daha az aktif durumda olduğunu gösterir. Bundan dolayı daha kötü organizelerdir. Kendi kendinize konuşarak daha planlı hareket etmeyi desteklersiniz ve karar vermelerinizde de yardımcı olabilir. Ayrıca stres atmak için de iyi bir metottur. Kendi kendine konuşmak dikkatinizi destekler ve daha verimli olmayı sağlar. Çünkü bir şeyi dile getirmek bir şeyi düşünmekten daha uzun sürer. Konuşurken duygularımızı daha çok algılarız. Mesela zor sınavları da konuşarak daha iyi çözeriz. Bunu farklı deneyler kanıtlamıştır. Kendi kendimize konuşarak kendimizi cesaretlendirebilirsiniz de. Birçok sporcu kendisini motive etmek için sıkça kendilerince konuşurlar. Maalesef genelde negatif durumlarda kendimiz ile konuşuruz. O yüzden her şeyi pozitif ifade etmeyi denemeliyiz. Ve sıkça dileklerimizi tekrar etmeliyiz. Böylece konuşarak hareketlerimizi pozitif etkileyebiliriz. Bu yalnız sadece gerçekçi kalırsak işe yarayabilir!