Розмовник

uk Почуття   »   bg Чувства

56 [п’ятдесят шість]

Почуття

Почуття

56 [петдесет и шест]

56 [petdeset i shest]

Чувства

Chuvstva

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська болгарська Відтворити більше
Мати бажання и--м--е----е - на-т-ое-ие и___ ж______ / н_________ и-а- ж-л-н-е / н-с-р-е-и- ------------------------- имам желание / настроение 0
ima--zh--anie / ---t--enie i___ z_______ / n_________ i-a- z-e-a-i- / n-s-r-e-i- -------------------------- imam zhelanie / nastroenie
Ми маємо бажання. Н---и--м--ж-л---е - на--р---ие. Н__ и____ ж______ / н__________ Н-е и-а-е ж-л-н-е / н-с-р-е-и-. ------------------------------- Ние имаме желание / настроение. 0
N-- -m----z-ela-i--/-n-s-r-en-e. N__ i____ z_______ / n__________ N-e i-a-e z-e-a-i- / n-s-r-e-i-. -------------------------------- Nie imame zhelanie / nastroenie.
Ми не маємо бажання. Ни- ---а-е-желан-е / н-ст--е-и-. Н__ н_____ ж______ / н__________ Н-е н-м-м- ж-л-н-е / н-с-р-е-и-. -------------------------------- Ние нямаме желание / настроение. 0
N-- n--m-me-zh----ie-- n--tro----. N__ n______ z_______ / n__________ N-e n-a-a-e z-e-a-i- / n-s-r-e-i-. ---------------------------------- Nie nyamame zhelanie / nastroenie.
Боятися. с-ра-у-ам--е с________ с_ с-р-х-в-м с- ------------ страхувам се 0
s-ra-h-v----e s_________ s_ s-r-k-u-a- s- ------------- strakhuvam se
Я боюся. Аз се---р-ху---. А_ с_ с_________ А- с- с-р-х-в-м- ---------------- Аз се страхувам. 0
Az s- -t-a-hu-a-. A_ s_ s__________ A- s- s-r-k-u-a-. ----------------- Az se strakhuvam.
Я не боюся. Аз--е с--ст----ва-. А_ н_ с_ с_________ А- н- с- с-р-х-в-м- ------------------- Аз не се страхувам. 0
A- ne--e---ra---v-m. A_ n_ s_ s__________ A- n- s- s-r-k-u-a-. -------------------- Az ne se strakhuvam.
Мати час и----в--ме и___ в____ и-а- в-е-е ---------- имам време 0
i-a- --eme i___ v____ i-a- v-e-e ---------- imam vreme
Він має час. Т-й -м- време. Т__ и__ в_____ Т-й и-а в-е-е- -------------- Той има време. 0
To--im- --e--. T__ i__ v_____ T-y i-a v-e-e- -------------- Toy ima vreme.
Він не має часу. То- -яма-вр---. Т__ н___ в_____ Т-й н-м- в-е-е- --------------- Той няма време. 0
To---ya-- -rem-. T__ n____ v_____ T-y n-a-a v-e-e- ---------------- Toy nyama vreme.
Нудьгувати ск--ая с_____ с-у-а- ------ скучая 0
s-uch--a s_______ s-u-h-y- -------- skuchaya
Вона нудьгує. Тя --уч--. Т_ с______ Т- с-у-а-. ---------- Тя скучае. 0
T-a----ch--. T__ s_______ T-a s-u-h-e- ------------ Tya skuchae.
Вона не нудьгує. Т- -е----чае. Т_ н_ с______ Т- н- с-у-а-. ------------- Тя не скучае. 0
T------s--cha-. T__ n_ s_______ T-a n- s-u-h-e- --------------- Tya ne skuchae.
Бути голодним г----- / гладна-съм г_____ / г_____ с__ г-а-е- / г-а-н- с-м ------------------- гладен / гладна съм 0
gl--en - ------ sym g_____ / g_____ s__ g-a-e- / g-a-n- s-m ------------------- gladen / gladna sym
Ви голодні? Гла-ни -и---е? Г_____ л_ с___ Г-а-н- л- с-е- -------------- Гладни ли сте? 0
G-ad---li st-? G_____ l_ s___ G-a-n- l- s-e- -------------- Gladni li ste?
Ви не голодні? Не-с-е -и ----н-? Н_ с__ л_ г______ Н- с-е л- г-а-н-? ----------------- Не сте ли гладни? 0
N--ste -i g-a---? N_ s__ l_ g______ N- s-e l- g-a-n-? ----------------- Ne ste li gladni?
Мати спрагу жа----- ж---- с-м ж____ / ж____ с__ ж-д-н / ж-д-а с-м ----------------- жаден / жадна съм 0
zh-de--/ --ad-a --m z_____ / z_____ s__ z-a-e- / z-a-n- s-m ------------------- zhaden / zhadna sym
Вони мають спрагу. Т- са--адн-. Т_ с_ ж_____ Т- с- ж-д-и- ------------ Те са жадни. 0
Te--- z---n-. T_ s_ z______ T- s- z-a-n-. ------------- Te sa zhadni.
Вони не мають спраги. Те-не-с- -ад-и. Т_ н_ с_ ж_____ Т- н- с- ж-д-и- --------------- Те не са жадни. 0
Te----sa zhadn-. T_ n_ s_ z______ T- n- s- z-a-n-. ---------------- Te ne sa zhadni.

Таємні мови

За допомогою мов ми бажаємо повідомляти іншим, що ми думаємо або відчуваємо. Тобто, порозуміння є найважливішим завданням мови. Але інколи люди не хочуть, щоб їх зрозуміли всі. Тоді вони вигадують таємні мови. Таємні мови приваблюють людей вже тисячоліття. Юлій Цезар, наприклад, мав власну таємну мову. Він відправляв зашифровані послання в усі області своєї імперії. Його вороги не могли читати закодовані повідомлення. Тайні мови є захищеною комунікацією. За допомогою таємних мов ми відрізняємося від інших. Ми показуємо, що ми належимо до особливої групи. Чому ми використовуємо таємні мови – є різні причини. Закохані в усі часи листувалися зашифрованими текстами. Певні професійні групи також завжди мали власні мови. Так, є мови магів, злодіїв і комерсантів. Але найчастіше таємні мови використовуються для політичних цілей. Майже в усіх війнах розробляються таємні мови. Військові та спеціальні служби безпеки мають власних експертів з таємних мов. Наука шифрування називається криптологія. Сучасні коди основані на складних математичних формулах. Їх дуже важко розшифрувати. Без зашифрованої мови наше життя було б вже немислиме. Сьогодні повсюдно працюють з зашифрованими даними. Кредитні картки та E-Mails – все функціонує з кодами. Особливо діти вважають таємні мови цікавими. Вони полюбляють обмінюватися зі своїми друзями таємними повідомленнями. Для розвитку дітей таємні мови навіть корисні… Вони сприяють творчості та чуттю мови!