Розмовник

uk Почуття   »   sk City

56 [п’ятдесят шість]

Почуття

Почуття

56 [päťdesiatšesť]

City

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська словацька Відтворити більше
Мати бажання m-ť----ť (-- --ečo,---e-o rob-ť) m__ c___ (__ n_____ n____ r_____ m-ť c-u- (-a n-e-o- n-e-o r-b-ť- -------------------------------- mať chuť (na niečo, niečo robiť) 0
Ми маємо бажання. M-m--c--ť. M___ c____ M-m- c-u-. ---------- Máme chuť. 0
Ми не маємо бажання. N-m--- ch-ť. N_____ c____ N-m-m- c-u-. ------------ Nemáme chuť. 0
Боятися. ma---t-a-h m__ s_____ m-ť s-r-c- ---------- mať strach 0
Я боюся. Má- -t-ach.-/ ---í--s-. M__ s______ / B____ s__ M-m s-r-c-. / B-j-m s-. ----------------------- Mám strach. / Bojím sa. 0
Я не боюся. N-m-- ž-a--- stra-h. /-Ne---í- --. N____ ž_____ s______ / N______ s__ N-m-m ž-a-n- s-r-c-. / N-b-j-m s-. ---------------------------------- Nemám žiadny strach. / Nebojím sa. 0
Мати час m-----s m__ č__ m-ť č-s ------- mať čas 0
Він має час. M-----. M_ č___ M- č-s- ------- Má čas. 0
Він не має часу. Ne---čas. N___ č___ N-m- č-s- --------- Nemá čas. 0
Нудьгувати nudiť -a n____ s_ n-d-ť s- -------- nudiť sa 0
Вона нудьгує. N------. N___ s__ N-d- s-. -------- Nudí sa. 0
Вона не нудьгує. N--udí-s-. N_____ s__ N-n-d- s-. ---------- Nenudí sa. 0
Бути голодним m-- ---d- b-- --ad-ý m__ h____ b__ h_____ m-ť h-a-, b-ť h-a-n- -------------------- mať hlad, byť hladný 0
Ви голодні? Máte -l--?-Ste h-a-ní? M___ h____ S__ h______ M-t- h-a-? S-e h-a-n-? ---------------------- Máte hlad? Ste hladní? 0
Ви не голодні? Ne-át- --ad?-Nie--t---l--n-? N_____ h____ N__ s__ h______ N-m-t- h-a-? N-e s-e h-a-n-? ---------------------------- Nemáte hlad? Nie ste hladní? 0
Мати спрагу m-ť -mäd,---ť-s--d-ý m__ s____ b__ s_____ m-ť s-ä-, b-ť s-ä-n- -------------------- mať smäd, byť smädný 0
Вони мають спрагу. Majú --ä-- Sú s-----. M___ s____ S_ s______ M-j- s-ä-. S- s-ä-n-. --------------------- Majú smäd. Sú smädní. 0
Вони не мають спраги. N---jú----d---i- sú smädní. N_____ s____ N__ s_ s______ N-m-j- s-ä-. N-e s- s-ä-n-. --------------------------- Nemajú smäd. Nie sú smädní. 0

Таємні мови

За допомогою мов ми бажаємо повідомляти іншим, що ми думаємо або відчуваємо. Тобто, порозуміння є найважливішим завданням мови. Але інколи люди не хочуть, щоб їх зрозуміли всі. Тоді вони вигадують таємні мови. Таємні мови приваблюють людей вже тисячоліття. Юлій Цезар, наприклад, мав власну таємну мову. Він відправляв зашифровані послання в усі області своєї імперії. Його вороги не могли читати закодовані повідомлення. Тайні мови є захищеною комунікацією. За допомогою таємних мов ми відрізняємося від інших. Ми показуємо, що ми належимо до особливої групи. Чому ми використовуємо таємні мови – є різні причини. Закохані в усі часи листувалися зашифрованими текстами. Певні професійні групи також завжди мали власні мови. Так, є мови магів, злодіїв і комерсантів. Але найчастіше таємні мови використовуються для політичних цілей. Майже в усіх війнах розробляються таємні мови. Військові та спеціальні служби безпеки мають власних експертів з таємних мов. Наука шифрування називається криптологія. Сучасні коди основані на складних математичних формулах. Їх дуже важко розшифрувати. Без зашифрованої мови наше життя було б вже немислиме. Сьогодні повсюдно працюють з зашифрованими даними. Кредитні картки та E-Mails – все функціонує з кодами. Особливо діти вважають таємні мови цікавими. Вони полюбляють обмінюватися зі своїми друзями таємними повідомленнями. Для розвитку дітей таємні мови навіть корисні… Вони сприяють творчості та чуттю мови!