Розмовник

uk Минулий час 2   »   cs Minulý čas 2

82 [вісімдесят два]

Минулий час 2

Минулий час 2

82 [osmdesát dva]

Minulý čas 2

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська чеська Відтворити більше
Ти мусив викликати машину швидкої допомоги? Mu--l / -u--l--js- -avol-t s-ni-ku? Musel / musela jsi zavolat sanitku? M-s-l / m-s-l- j-i z-v-l-t s-n-t-u- ----------------------------------- Musel / musela jsi zavolat sanitku? 0
Ти мусив викликати лікаря? M--el-/ -u--l---si---volat--é--ře? Musel / musela jsi zavolat lékaře? M-s-l / m-s-l- j-i z-v-l-t l-k-ř-? ---------------------------------- Musel / musela jsi zavolat lékaře? 0
Ти мусив викликати поліцію? Mu-el-/ ---ela --i -avol-- -o--c--? Musel / musela jsi zavolat policii? M-s-l / m-s-l- j-i z-v-l-t p-l-c-i- ----------------------------------- Musel / musela jsi zavolat policii? 0
Чи маєте Ви номер телефону? Я щойно його мав / мала. M-te t--t-le-o----č--l-- T-- j-e- -o -e-t- ---. Máte to telefonní číslo? Teď jsem ho ještě měl. M-t- t- t-l-f-n-í č-s-o- T-ď j-e- h- j-š-ě m-l- ----------------------------------------------- Máte to telefonní číslo? Teď jsem ho ještě měl. 0
Чи маєте Ви адресу? Я щойно її мав / мала. Mát- -u ad--s-- -eď --em-j--j-ště -ěl. Máte tu adresu? Teď jsem ji ještě měl. M-t- t- a-r-s-? T-ď j-e- j- j-š-ě m-l- -------------------------------------- Máte tu adresu? Teď jsem ji ještě měl. 0
Чи маєте Ви мапу міста? Я щойно її мав / мала. M--- te--p-án měs-a--T-ď j-em -- -e-tě-měl. Máte ten plán města? Teď jsem ho ještě měl. M-t- t-n p-á- m-s-a- T-ď j-e- h- j-š-ě m-l- ------------------------------------------- Máte ten plán města? Teď jsem ho ještě měl. 0
Чи прийшов він вчасно? Він міг затриматись. P--še--vča-? N--o-l---ijít --as. Přišel včas? Nemohl přijít včas. P-i-e- v-a-? N-m-h- p-i-í- v-a-. -------------------------------- Přišel včas? Nemohl přijít včas. 0
Чи знайшов він дорогу? Він не знайшов дорогу. Naš-l--estu?--emo-- -a--t ces-u. Našel cestu? Nemohl najít cestu. N-š-l c-s-u- N-m-h- n-j-t c-s-u- -------------------------------- Našel cestu? Nemohl najít cestu. 0
Чи зрозумів він тебе? Він не зрозумів мене. R------ -i--Ne-----ěl---. Rozuměl ti? Nerozuměl mi. R-z-m-l t-? N-r-z-m-l m-. ------------------------- Rozuměl ti? Nerozuměl mi. 0
Чому ти запізнився? P--- --- n--o-l přijít -č--? Proč jsi nemohl přijít včas? P-o- j-i n-m-h- p-i-í- v-a-? ---------------------------- Proč jsi nemohl přijít včas? 0
Чому ти не знайшов дорогу? Proč-js--ne-oh--na--t -es-u? Proč jsi nemohl najít cestu? P-o- j-i n-m-h- n-j-t c-s-u- ---------------------------- Proč jsi nemohl najít cestu? 0
Чому ти не зрозумів його? P-o- --- mu-n-r-zum--? Proč jsi mu nerozuměl? P-o- j-i m- n-r-z-m-l- ---------------------- Proč jsi mu nerozuměl? 0
Я не міг / могла прийти вчасно, тому що не їздив жодний автобус. Ne-oh--js-----i----vča-- p-oto---nej----ádný a-t-bus. Nemohl jsem přijít včas, protože nejel žádný autobus. N-m-h- j-e- p-i-í- v-a-, p-o-o-e n-j-l ž-d-ý a-t-b-s- ----------------------------------------------------- Nemohl jsem přijít včas, protože nejel žádný autobus. 0
Я не міг / могла знайти дорогу, тому що я не мав / мала мапи міста. N-mo----s-- n-j-t-ce-t---pr-to-----em -eměl-p----města. Nemohl jsem najít cestu, protože jsem neměl plán města. N-m-h- j-e- n-j-t c-s-u- p-o-o-e j-e- n-m-l p-á- m-s-a- ------------------------------------------------------- Nemohl jsem najít cestu, protože jsem neměl plán města. 0
Я не міг / могла його зрозуміти, тому що музика була занадто гучна. Nero-umě- -s----u, --otože t--h--ba-b-l- ----hla--t-. Nerozuměl jsem mu, protože ta hudba byla moc hlasitá. N-r-z-m-l j-e- m-, p-o-o-e t- h-d-a b-l- m-c h-a-i-á- ----------------------------------------------------- Nerozuměl jsem mu, protože ta hudba byla moc hlasitá. 0
Я повинен був / повинна була узяти таксі. Mu--- j-em-s- --ít -ax-. Musel jsem si vzít taxi. M-s-l j-e- s- v-í- t-x-. ------------------------ Musel jsem si vzít taxi. 0
Я повинен був / повинна була купити мапу міста. M-s-l jse- s---------p--n--ěs-a. Musel jsem si koupit plán města. M-s-l j-e- s- k-u-i- p-á- m-s-a- -------------------------------- Musel jsem si koupit plán města. 0
Я повинен був / повинна була вимкнути радіо. Mus---js-m vy---ut-r-di-. Musel jsem vypnout rádio. M-s-l j-e- v-p-o-t r-d-o- ------------------------- Musel jsem vypnout rádio. 0

Іноземну мову краще вивчати закордоном!

Дорослим вивчити мову не так просто, як дітям. Розвиток їх мозку завершився. Тому він більше не може так просто розбудовувати мережу. Але дорослі також можуть ще дуже добре вчити мову! Для цього слід поїхати в країну, в якій розмовляють цією мовою. Іноземна мова особливо ефективно вчиться закордоном. Це знає кожен, хто вже мав одного разу мовну відпустку. У природному оточенні нову мову вивчають набагато швидше. Одне нове дослідження дало цікавий результат. Воно показує, що закордоном нову мову вивчають також інакше ! Мозок може обробляти іноземну мову як рідну. Дослідники здавна вважають, що є різні навчальні процеси. Експеримент, здається тепер, це підтверджує. Одна група випробуваних повинна була вчити вигадану мову. Частина тест-осіб відвідувала нормальні уроки. Друга частина навчалася в ситуації, що симулює закордон. Ці випробувані повинні були орієнтуватися у чужому середовищі. Всі люди, з якими вони мали контакт, говорили новою мовою. Тобто випробувані в цій групі не були звичайними учнями. Вони належали до спільноти, що говорить іноземною мовою. Так вони були вимушені швидко допомагати собі новою мовою. Через деякий час випробувані були протестовані. Обидві групи показали однаково добре знання нової мови. Але їх мозок обробляв іноземну мову по-різному! Ті, хто вчився «закордоном», виявили незвичайну активність мозку. Їх мозок обробляв іноземну граматику як власну мову. Було виявлено одні й ті ж самі механізми як у тих, хто розмовляє рідною мовою. Мовна відпустка є найкращою та найефективнішою формою навчання!