Розмовник

uk На дискотеці   »   cs Na diskotéce

46 [сосок шість]

На дискотеці

На дискотеці

46 [čtyřicet šest]

Na diskotéce

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська чеська Відтворити більше
Це місце вільне? Je to-mí--o--oln-? J_ t_ m____ v_____ J- t- m-s-o v-l-é- ------------------ Je to místo volné? 0
Можна сісти біля Вас? Mohu -i-k -á----i---n--t? M___ s_ k V__ p__________ M-h- s- k V-m p-i-e-n-u-? ------------------------- Mohu si k Vám přisednout? 0
Із задоволенням P-o-ím. P______ P-o-í-. ------- Prosím. 0
Чи подобається вам музика? J-k-s- Vám lí-í ----u--a? J__ s_ V__ l___ t_ h_____ J-k s- V-m l-b- t- h-d-a- ------------------------- Jak se Vám líbí ta hudba? 0
Трохи заголосно. J- ------asi--. J_ m__ h_______ J- m-c h-a-i-á- --------------- Je moc hlasitá. 0
Але цей гурт грає цілком добре. Ale t--s--pi-a--r-je-d----a-do-ř-. A__ t_ s______ h____ d_____ d_____ A-e t- s-u-i-a h-a-e d-c-l- d-b-e- ---------------------------------- Ale ta skupina hraje docela dobře. 0
Ви тут часто буваєте? C--díte--e--čast-? C______ s__ č_____ C-o-í-e s-m č-s-o- ------------------ Chodíte sem často? 0
Ні, це перший раз. N-,-jsem tu p--r-é. N__ j___ t_ p______ N-, j-e- t- p-p-v-. ------------------- Ne, jsem tu poprvé. 0
Я ще ніколи тут не був / була. Ni--y---em tu -eště----yl /---by--. N____ j___ t_ j____ n____ / n______ N-k-y j-e- t- j-š-ě n-b-l / n-b-l-. ----------------------------------- Nikdy jsem tu ještě nebyl / nebyla. 0
Ви танцюєте? T-----e? T_______ T-n-í-e- -------- Tančíte? 0
Можливо пізніше. M---á po--ěj-. M____ p_______ M-ž-á p-z-ě-i- -------------- Možná později. 0
Я танцюю не дуже добре. N-um---mo--d-b-- -an-o---. N_____ m__ d____ t________ N-u-í- m-c d-b-e t-n-o-a-. -------------------------- Neumím moc dobře tancovat. 0
Це зовсім просто. T- je----------n-duc-é. T_ j_ ú____ j__________ T- j- ú-l-ě j-d-o-u-h-. ----------------------- To je úplně jednoduché. 0
Я Вам покажу. Uk--- -á- to. U____ v__ t__ U-á-u v-m t-. ------------- Ukážu vám to. 0
Ні, краще іншим разом. Ne, až --k-y--i-dy. N__ a_ n____ j_____ N-, a- n-k-y j-n-y- ------------------- Ne, až někdy jindy. 0
Ви чекаєте на когось? Č-k--- -- -ěkoho? Č_____ n_ n______ Č-k-t- n- n-k-h-? ----------------- Čekáte na někoho? 0
Так, на мого друга. Ano,-na-----o -ř-t---. A___ n_ s____ p_______ A-o- n- s-é-o p-í-e-e- ---------------------- Ano, na svého přítele. 0
Ось і він! Tamhl---r--n- -řic---í! T_____ z_____ p________ T-m-l- z-o-n- p-i-h-z-! ----------------------- Tamhle zrovna přichází! 0

На мову впливають гени

Якою мовою ми говоримо – залежить від нашого походження. Але наші гени також відповідальні за нашу мову. Цього висновку дійшли шотландські дослідники. Вони вивчали, чому англійська не така як китайська. Під час цього вони відкрили, що певну роль відіграють також гени. Адже гени впливають на розвиток нашого мозку. Це означає, вони створюють структури нашого мозку. Тим самим визначається також наша здібність до вивчення мов. Вирішальним при цьому є варіанти форм двох генів. Якщо одна певна форма є рідкою, то розвиваються тональні мови. Отже тональними мовами говорять народи без цієї форми гена. В тональних мовах висота звуку визначає значення слів. До тональних мов належить, наприклад, китайська. Але якщо форма гену є домінантною, то розвиваються інші мови. Англійська не є тональною мовою. Форми цих генів розподілено нерівномірно. Це означає, що вони зустрічаються у світі з різною частотою. Але мови виживають лише тоді, коли вони передаються наступним поколінням. Для цього діти повинні мати змогу імітувати мову своїх батьків. Тобто вони повинні мати можливість добре вчити мову. Лише тоді вона передається від покоління до покоління. Більш старими формами генів є ті, що сприяють тональним мовам. Тобто раніше, мабуть, було більше тональних мов, ніж сьогодні. Але генетичні компоненти не можна переоцінювати. Вони можуть лише допомогти у пояснені розвитку мов. Але не існує ніякого гену англійської, а також ніякого гену китайської. Кожен може вчити кожну мову. Для цього потрібні не гени, а лише зацікавленість та дисципліна!