So’zlashuv kitobi

uz At the restaurant 2   »   uk В ресторані 2

30 [ottiz]

At the restaurant 2

At the restaurant 2

30 [тридцять]

30 [trydtsyatʹ]

В ресторані 2

[V restorani 2]

Tarjimani qanday korishni tanlang:   
Uzbek Ukrainian O’ynang Ko’proq
Iltimos, bitta olma sharbati. Я-л-чни--сік- б----л--ка. Яблучний сік, будь-ласка. Я-л-ч-и- с-к- б-д---а-к-. ------------------------- Яблучний сік, будь-ласка. 0
Y-b-u-hn--̆ sik, -udʹ--a-ka. Yabluchnyy- sik, budʹ-laska. Y-b-u-h-y-̆ s-k- b-d---a-k-. ---------------------------- Yabluchnyy̆ sik, budʹ-laska.
Limonad, iltimos. Л---н--,---д--ла-ка. Лимонад, будь-ласка. Л-м-н-д- б-д---а-к-. -------------------- Лимонад, будь-ласка. 0
L-m-n--,-b-----ask-. Lymonad, budʹ-laska. L-m-n-d- b-d---a-k-. -------------------- Lymonad, budʹ-laska.
Pomidor sharbati, iltimos. Т-ма-ний--і-,-буд--ласк-. Томатний сік, будь-ласка. Т-м-т-и- с-к- б-д---а-к-. ------------------------- Томатний сік, будь-ласка. 0
T----ny-̆ sik, --dʹ--ask-. Tomatnyy- sik, budʹ-laska. T-m-t-y-̆ s-k- b-d---a-k-. -------------------------- Tomatnyy̆ sik, budʹ-laska.
Men bir qadah qizil sharob istayman. Я-б-в--и----ви-и---к-л---чер--ного---н-. Я б випив / випила келих червоного вина. Я б в-п-в / в-п-л- к-л-х ч-р-о-о-о в-н-. ---------------------------------------- Я б випив / випила келих червоного вина. 0
YA b-v---- --v-pyla-ke-yk-------on--o -yn-. YA b vypyv / vypyla kelykh chervonoho vyna. Y- b v-p-v / v-p-l- k-l-k- c-e-v-n-h- v-n-. ------------------------------------------- YA b vypyv / vypyla kelykh chervonoho vyna.
Men bir qadah oq sharob istayman. Я-- --п-----в--ил--ке--- -ілог- --н-. Я б випив / випила келих білого вина. Я б в-п-в / в-п-л- к-л-х б-л-г- в-н-. ------------------------------------- Я б випив / випила келих білого вина. 0
Y- - ---y- /----yl- ------ -il-----yna. YA b vypyv / vypyla kelykh biloho vyna. Y- b v-p-v / v-p-l- k-l-k- b-l-h- v-n-. --------------------------------------- YA b vypyv / vypyla kelykh biloho vyna.
Menga bir shisha gazlangan sharob kerak. М-ні--б-д---а-к-, пля--- шам-ан-ь-ог-. Мені, будь-ласка, пляшку шампанського. М-н-, б-д---а-к-, п-я-к- ш-м-а-с-к-г-. -------------------------------------- Мені, будь-ласка, пляшку шампанського. 0
Meni---u-ʹ-l-ska- p-y-sh-u s-am-a-sʹkoho. Meni, budʹ-laska, plyashku shampansʹkoho. M-n-, b-d---a-k-, p-y-s-k- s-a-p-n-ʹ-o-o- ----------------------------------------- Meni, budʹ-laska, plyashku shampansʹkoho.
Sizga baliq yoqadimi? Ти ----- -и-у? Ти любиш рибу? Т- л-б-ш р-б-? -------------- Ти любиш рибу? 0
T---yu--sh r---? Ty lyubysh rybu? T- l-u-y-h r-b-? ---------------- Ty lyubysh rybu?
sizga mol goshti yoqadimi Т--л-б-ш-ялови----? Ти любиш яловичину? Т- л-б-ш я-о-и-и-у- ------------------- Ти любиш яловичину? 0
T--lyu-y-- y-l--y-h-nu? Ty lyubysh yalovychynu? T- l-u-y-h y-l-v-c-y-u- ----------------------- Ty lyubysh yalovychynu?
chochqa goshtini yoqtirasizmi Т- люби---вини-у? Ти любиш свинину? Т- л-б-ш с-и-и-у- ----------------- Ти любиш свинину? 0
Ty -yubysh s-yny-u? Ty lyubysh svynynu? T- l-u-y-h s-y-y-u- ------------------- Ty lyubysh svynynu?
Men goshtsiz biror narsa xohlayman. Я х---в-б--- хот--- б--о-- бе--м-яс-. Я хотів би / хотіла б щось без м’яса. Я х-т-в б- / х-т-л- б щ-с- б-з м-я-а- ------------------------------------- Я хотів би / хотіла б щось без м’яса. 0
YA------- ---- ----il- b-s--ho-- bez-m-ya-a. YA khotiv by / khotila b shchosʹ bez m'yasa. Y- k-o-i- b- / k-o-i-a b s-c-o-ʹ b-z m-y-s-. -------------------------------------------- YA khotiv by / khotila b shchosʹ bez m'yasa.
Men sabzavotli lagan istayman. Я--отів -и - -от-л- --ов------с--а--. Я хотів би / хотіла б овочеву страву. Я х-т-в б- / х-т-л- б о-о-е-у с-р-в-. ------------------------------------- Я хотів би / хотіла б овочеву страву. 0
Y---ho--v--- /--h-t-la-b-o---he-u--tra--. YA khotiv by / khotila b ovochevu stravu. Y- k-o-i- b- / k-o-i-a b o-o-h-v- s-r-v-. ----------------------------------------- YA khotiv by / khotila b ovochevu stravu.
Men uzoq davom etmaydigan narsani xohlayman. Я -очу--ос-,----що н- -р-б--д-вг- че--ти. Я хочу щось, на що не треба довго чекати. Я х-ч- щ-с-, н- щ- н- т-е-а д-в-о ч-к-т-. ----------------------------------------- Я хочу щось, на що не треба довго чекати. 0
YA-k--ch--s--ho-ʹ--n- -h-ho -e -r-ba-dovho che---y. YA khochu shchosʹ, na shcho ne treba dovho chekaty. Y- k-o-h- s-c-o-ʹ- n- s-c-o n- t-e-a d-v-o c-e-a-y- --------------------------------------------------- YA khochu shchosʹ, na shcho ne treba dovho chekaty.
Buni guruch bilan xohlaysizmi? В--хо-е----- з ри-ом? Ви хочете це з рисом? В- х-ч-т- ц- з р-с-м- --------------------- Ви хочете це з рисом? 0
V- --ochet- -s- z-r--o-? Vy khochete tse z rysom? V- k-o-h-t- t-e z r-s-m- ------------------------ Vy khochete tse z rysom?
Buni makaron bilan xohlaysizmi? В- ---е-- ц--з ---а--на--? Ви хочете це з макаронами? В- х-ч-т- ц- з м-к-р-н-м-? -------------------------- Ви хочете це з макаронами? 0
V------h-te-t---z-----r-n-m-? Vy khochete tse z makaronamy? V- k-o-h-t- t-e z m-k-r-n-m-? ----------------------------- Vy khochete tse z makaronamy?
Buni kartoshka bilan xohlaysizmi? Ви--о--те-ц--з-к-рто--ею? Ви хочете це з картоплею? В- х-ч-т- ц- з к-р-о-л-ю- ------------------------- Ви хочете це з картоплею? 0
V- -h--h-t- ts- - ka----leyu? Vy khochete tse z kartopleyu? V- k-o-h-t- t-e z k-r-o-l-y-? ----------------------------- Vy khochete tse z kartopleyu?
Bu yaxshi tamga ega emas. Це-мен- -е -мак-є. Це мені не смакує. Ц- м-н- н- с-а-у-. ------------------ Це мені не смакує. 0
T---m-n- n--s-akuye. Tse meni ne smakuye. T-e m-n- n- s-a-u-e- -------------------- Tse meni ne smakuye.
Ovqat sovuq. Їж- -оло--а. Їжа холодна. Ї-а х-л-д-а- ------------ Їжа холодна. 0
I--ha-k-o---na. I-zha kholodna. I-z-a k-o-o-n-. --------------- Ïzha kholodna.
Men buni buyurmaganman. Я--ь-г------а--вля- - замо-л---. Я цього не замовляв / замовляла. Я ц-о-о н- з-м-в-я- / з-м-в-я-а- -------------------------------- Я цього не замовляв / замовляла. 0
YA--s-----ne ------y-v /-z---v---la. YA tsʹoho ne zamovlyav / zamovlyala. Y- t-ʹ-h- n- z-m-v-y-v / z-m-v-y-l-. ------------------------------------ YA tsʹoho ne zamovlyav / zamovlyala.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -