短语手册

zh 大–小   »   te పెద్దది-చిన్నది

68[六十八]

大–小

大–小

68 [అరవై ఎనిమిది]

68 [Aravai enimidi]

పెద్దది-చిన్నది

[Peddadi-cinnadi]

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 泰卢固语 播放 更多
大和小 ప--్ద-ి--ర-య---ి-్--ి పె___ మ__ చి___ ప-ద-ద-ి మ-ి-ు చ-న-న-ి --------------------- పెద్దది మరియు చిన్నది 0
P--d--i-m-ri-u-c-n---i P______ m_____ c______ P-d-a-i m-r-y- c-n-a-i ---------------------- Peddadi mariyu cinnadi
大象 是 大的 。 ఏన----పెద--గ- ---ు--ి ఏ__ పె___ ఉం__ ఏ-ు-ు ప-ద-ద-ా ఉ-ట-ం-ి --------------------- ఏనుగు పెద్దగా ఉంటుంది 0
Ēn----p-d-a----ṇ-u-di Ē____ p______ u______ Ē-u-u p-d-a-ā u-ṭ-n-i --------------------- Ēnugu peddagā uṇṭundi
老鼠 是 小的 。 ఎలు- చిన్న--గ--ఉ-ట-ంది ఎ__ చి____ ఉం__ ఎ-ు- చ-న-న-ి-ా ఉ-ట-ం-ి ---------------------- ఎలుక చిన్నదిగా ఉంటుంది 0
El--a --n------ uṇṭ---i E____ c________ u______ E-u-a c-n-a-i-ā u-ṭ-n-i ----------------------- Eluka cinnadigā uṇṭundi
黑暗的 和 明亮的 చీ-ట--వెల-గు చీ______ చ-క-ి-వ-ల-గ- ------------ చీకటి-వెలుగు 0
Cī-----v--ugu C____________ C-k-ṭ---e-u-u ------------- Cīkaṭi-velugu
黑夜 是 黑暗的 రా------ీక---- ఉ--ుంది రా__ చీ___ ఉం__ ర-త-ర- చ-క-ి-ా ఉ-ట-ం-ి ---------------------- రాత్రి చీకటిగా ఉంటుంది 0
Rātri-cīk----- ----n-i R____ c_______ u______ R-t-i c-k-ṭ-g- u-ṭ-n-i ---------------------- Rātri cīkaṭigā uṇṭundi
白天 是 明亮的 పగ-ు వ-ల---రు--ెద--మ-ముత-ం-ు--ి ప__ వె___ వె_______ ప-ల- వ-ల-త-ర- వ-ద-ి-్-ు-ు-ట-ం-ి ------------------------------- పగలు వెలుతురు వెదజిమ్ముతుంటుంది 0
Pagal--v-l---ru---d--im'-u--ṇ-u--i P_____ v_______ v_________________ P-g-l- v-l-t-r- v-d-j-m-m-t-ṇ-u-d- ---------------------------------- Pagalu veluturu vedajim'mutuṇṭundi
年老的 和 年轻的 。 మ-స-ి-పడుచు ము______ మ-స-ి-ప-ు-ు ----------- ముసలి-పడుచు 0
Mu---------cu M____________ M-s-l---a-u-u ------------- Musali-paḍucu
我们的 外祖父/祖父 很老 。 మా తా-గారు చా-- ---లి--ా-ు మా తా___ చా_ ము__ వా_ మ- త-త-ా-ు చ-ల- మ-స-ి వ-ర- -------------------------- మా తాతగారు చాలా ముసలి వారు 0
M--t-t-gā----ā-ā ---al--v-ru M_ t_______ c___ m_____ v___ M- t-t-g-r- c-l- m-s-l- v-r- ---------------------------- Mā tātagāru cālā musali vāru
70年前 他 还是 年轻的 。 70--ళ-ళ క-ర-తం ఆయ--ఇం-- -డు-ుగాన--ఉ-్న-రు 7_ ఏ__ క్__ ఆ__ ఇం_ ప____ ఉ___ 7- ఏ-్- క-ర-త- ఆ-న ఇ-క- ప-ు-ు-ా-ే ఉ-్-ా-ు ----------------------------------------- 70 ఏళ్ళ క్రితం ఆయన ఇంకా పడుచుగానే ఉన్నారు 0
7---------i----āy-n- -ṅkā-p-ḍ-cugān- --nāru 7_ Ē___ k_____ ā____ i___ p_________ u_____ 7- Ē-ḷ- k-i-a- ā-a-a i-k- p-ḍ-c-g-n- u-n-r- ------------------------------------------- 70 Ēḷḷa kritaṁ āyana iṅkā paḍucugānē unnāru
美丽的 和 丑的 అ----క-రూపి అం_____ అ-ద---ు-ూ-ి ----------- అందం-కురూపి 0
And-ṁ--urūpi A___________ A-d-ṁ-k-r-p- ------------ Andaṁ-kurūpi
这只 蝴蝶 是 美丽的 。 సీ--క--చి-ు- -----ా-ఉ--ి సీ______ అం__ ఉం_ స-త-క-క-ి-ు- అ-ద-గ- ఉ-ద- ------------------------ సీతాకోకచిలుక అందంగా ఉంది 0
Sītā-ōk--i---- a-d-ṅgā un-i S_____________ a______ u___ S-t-k-k-c-l-k- a-d-ṅ-ā u-d- --------------------------- Sītākōkaciluka andaṅgā undi
这只 蜘蛛 是 难看的 。 సా-ీ-ు క-ర----- ఉ-ది సా__ కు___ ఉం_ స-ల-డ- క-ర-ప-గ- ఉ-ద- -------------------- సాలీడు కురూపిగా ఉంది 0
S-līḍu ------gā u--i S_____ k_______ u___ S-l-ḍ- k-r-p-g- u-d- -------------------- Sālīḍu kurūpigā undi
胖的和瘦的 లావ------ం లా_____ ల-వ---న-న- ---------- లావు-సన్నం 0
Lā---s-n--ṁ L__________ L-v---a-n-ṁ ----------- Lāvu-sannaṁ
100公斤的 女人 挺胖的 。 వంద క--ోలు --------ి-ల-వు-- -న-న-్లు ల-క-క వం_ కి__ తూ_ ఆ__ లా__ ఉ____ లె__ వ-ద క-ల-ల- త-గ- ఆ-ద- ల-వ-గ- ఉ-్-ట-ల- ల-క-క ------------------------------------------ వంద కిలోలు తూగే ఆడది లావుగా ఉన్నట్లు లెక్క 0
V--d----------ūgē āḍa-i lāv-----n-aṭ----ekka V____ k_____ t___ ā____ l_____ u______ l____ V-n-a k-l-l- t-g- ā-a-i l-v-g- u-n-ṭ-u l-k-a -------------------------------------------- Vanda kilōlu tūgē āḍadi lāvugā unnaṭlu lekka
50公斤的 男人 挺瘦的 。 యాభై-క---ల- తూ---మ-గవ-డు-సన--గా --్నట్----ె--క యా_ కి__ తూ_ మొ___ స___ ఉ____ లె__ య-భ- క-ల-ల- త-గ- మ-గ-ా-ు స-్-గ- ఉ-్-ట-ల- ల-క-క ---------------------------------------------- యాభై కిలోలు తూగే మొగవాడు సన్నగా ఉన్నట్లు లెక్క 0
Yā-h-i--i---u-tūgē --ga-ā-u s-nn--- u-n-ṭl--l---a Y_____ k_____ t___ m_______ s______ u______ l____ Y-b-a- k-l-l- t-g- m-g-v-ḍ- s-n-a-ā u-n-ṭ-u l-k-a ------------------------------------------------- Yābhai kilōlu tūgē mogavāḍu sannagā unnaṭlu lekka
贵的 和 便宜的 ఖ-ీద--చ-క ఖ______ ఖ-ీ-ు-చ-క --------- ఖరీదు-చవక 0
K-ar-d--cavaka K_____________ K-a-ī-u-c-v-k- -------------- Kharīdu-cavaka
这辆 轿车 挺贵的 。 క--- -రీద-న-ి కా_ ఖ____ క-ర- ఖ-ీ-ై-ద- ------------- కారు ఖరీదైనది 0
K--- -h--īdai--di K___ k___________ K-r- k-a-ī-a-n-d- ----------------- Kāru kharīdainadi
这张 报纸 挺便宜的 。 సమ-చా---్-ం -వ-ైన-ి స______ చ____ స-ా-ా-ప-్-ం చ-క-న-ి ------------------- సమాచారపత్రం చవకైనది 0
Samāc---patra- --vak-ina-i S_____________ c__________ S-m-c-r-p-t-a- c-v-k-i-a-i -------------------------- Samācārapatraṁ cavakainadi

代码转换

越来越多人在双语环境下长大。 这些人能说多种的语言。 其中有很多人经常需要转换语言。 他们根据情况来选择所说的语种。 比如,在工作中和在家里分别讲不同的语言。 以此来适应不同的环境。 但也存在着不由自主转换语言的可能性。 这种现象被称之为代码转换。 说话的语种在代码转换时被更换。 说话人为何会转换语言,这是有许多原因的。 比如,说话人常在某种语言里找不到合适的词语。 他们能以另一种语言更好地表达自己。 也有可能是,说话人对另一种语言感到更有自信。 他们选择这种语言来表达个人私下之事。 有时候,某种语言里缺乏某个特定词汇。 在这种情况下,说话人就必须转换语言。 又或者他们转换语言是为了不被人所理解。 在这种情况下,代码转换的作用就像是密语。 在以前,语言混合是人们批判的对象。 大家会认为说话人无法正确使用任何一种语言。 在今天,人们的看法有了改变。 代码转换被视为特殊的语言能力。 观察说话者转换代码的过程是件有趣的事情。 因为他们在那时转换的通常不仅仅是语言。 同时转化的还有沟通的要素。 许多人以另一种语言说话时会说得更快,更大声或是更有强调性。 又或是突然使用手势和面部表情。 因此,代码转换也总是某种程度上的文化转换.......