Verskoon my!
-ל----
_______
-ל-ח-!-
--------
סליחה!
0
s--xa-!
s______
s-i-a-!
-------
slixah!
Verskoon my!
סליחה!
slixah!
Kan u my help?
--כל-/------ו- ל-?
____ / י ל____ ל___
-ו-ל / י ל-ז-ר ל-?-
--------------------
תוכל / י לעזור לי?
0
t-kh---tu--l----'az----i?
t____________ l______ l__
t-k-a-/-u-h-i l-'-z-r l-?
-------------------------
tukhal/tukhli la'azor li?
Kan u my help?
תוכל / י לעזור לי?
tukhal/tukhli la'azor li?
Waar is daar ’n goeie restaurant hier?
הי-------------וב--
____ י_ מ____ ט_____
-י-ן י- מ-ע-ה ט-ב-?-
---------------------
היכן יש מסעדה טובה?
0
h---han--es---i-'a-a- --va-?
h______ y___ m_______ t_____
h-y-h-n y-s- m-s-a-a- t-v-h-
----------------------------
heykhan yesh mis'adah tovah?
Waar is daar ’n goeie restaurant hier?
היכן יש מסעדה טובה?
heykhan yesh mis'adah tovah?
U gaan links om die hoek.
-----י -------עבר לפ-נה.
__ / י ש____ מ___ ל______
-ך / י ש-א-ה מ-ב- ל-י-ה-
--------------------------
לך / י שמאלה מעבר לפינה.
0
l-k-/- -smo'----m--e--- -a-ina-.
l_____ s_______ m______ l_______
l-k-/- s-m-'-a- m-'-v-r l-p-n-h-
--------------------------------
lekh/y ssmo'lah me'ever lapinah.
U gaan links om die hoek.
לך / י שמאלה מעבר לפינה.
lekh/y ssmo'lah me'ever lapinah.
Dan hou u reguit vir ’n rukkie.
תמ-י- / -י -- ע-ד קצ- י---
_____ / כ_ א_ ע__ ק__ י____
-מ-י- / כ- א- ע-ד ק-ת י-ר-
----------------------------
תמשיך / כי אז עוד קצת ישר.
0
t-mshikh-t-ms---hi -z o- -ts-t-----ar.
t_________________ a_ o_ q____ y______
t-m-h-k-/-a-s-i-h- a- o- q-s-t y-s-a-.
--------------------------------------
tamshikh/tamshikhi az od qtsat yeshar.
Dan hou u reguit vir ’n rukkie.
תמשיך / כי אז עוד קצת ישר.
tamshikh/tamshikhi az od qtsat yeshar.
Dan hou u regs vir ’n honderd meter.
-מש---וד---ה---- י-י-ה.
____ ע__ מ__ מ__ י______
-מ-ם ע-ד מ-ה מ-ר י-י-ה-
-------------------------
ומשם עוד מאה מטר ימינה.
0
u-is--- -d--e-a- -et-r yem-n--.
u______ o_ m____ m____ y_______
u-i-h-m o- m-'-h m-t-r y-m-n-h-
-------------------------------
umisham od me'ah meter yeminah.
Dan hou u regs vir ’n honderd meter.
ומשם עוד מאה מטר ימינה.
umisham od me'ah meter yeminah.
U kan ook die bus neem.
תוכל --י -ם-----ע----ט-בו-.
____ / י ג_ ל____ ב_________
-ו-ל / י ג- ל-ס-ע ב-ו-ו-ו-.-
-----------------------------
תוכל / י גם לנסוע באוטובוס.
0
tu-h--/-----i---m-li--o'a------bus.
t____________ g__ l______ b________
t-k-a-/-u-h-i g-m l-n-o-a b-o-o-u-.
-----------------------------------
tukhal/tukhli gam linso'a b'otobus.
U kan ook die bus neem.
תוכל / י גם לנסוע באוטובוס.
tukhal/tukhli gam linso'a b'otobus.
U kan ook die trem neem.
--כל - י -----סו--ברכבת הח---ית-
____ / י ג_ ל____ ב____ ה________
-ו-ל / י ג- ל-ס-ע ב-כ-ת ה-ש-ל-ת-
----------------------------------
תוכל / י גם לנסוע ברכבת החשמלית.
0
t-kh----u-hli g-- --ns-'- b---ke-et---x-s-m-l--.
t____________ g__ l______ b________ h___________
t-k-a-/-u-h-i g-m l-n-o-a b-r-k-v-t h-x-s-m-l-t-
------------------------------------------------
tukhal/tukhli gam linso'a barakevet haxashmalit.
U kan ook die trem neem.
תוכל / י גם לנסוע ברכבת החשמלית.
tukhal/tukhli gam linso'a barakevet haxashmalit.
U kan ook maar eenvoudig agter my aan ry.
ת----/-- -שו- ----ב----י.
____ / י פ___ ל____ א_____
-ו-ל / י פ-ו- ל-ק-ב א-ר-.-
---------------------------
תוכל / י פשוט לעקוב אחרי.
0
tu---l/-u-hl- -a-h-t la-aqo- axa--y.
t____________ p_____ l______ a______
t-k-a-/-u-h-i p-s-u- l-'-q-v a-a-a-.
------------------------------------
tukhal/tukhli pashut la'aqov axaray.
U kan ook maar eenvoudig agter my aan ry.
תוכל / י פשוט לעקוב אחרי.
tukhal/tukhli pashut la'aqov axaray.
Hoe kom ek by die sokkerstadium?
---ד נ-ת- --ג-- -א-טד--ן-ה-דורג--
____ נ___ ל____ ל_______ ה________
-י-ד נ-ת- ל-ג-ע ל-צ-ד-ו- ה-ד-ר-ל-
-----------------------------------
כיצד ניתן להגיע לאצטדיון הכדורגל?
0
ke-ts-- -i------hag-----'i----d--- -a-adu-e-e-?
k______ n____ l_______ l__________ h___________
k-y-s-d n-t-n l-h-g-'- l-i-s-a-i-n h-k-d-r-g-l-
-----------------------------------------------
keytsad nitan l'hagi'a l'itstadion hakaduregel?
Hoe kom ek by die sokkerstadium?
כיצד ניתן להגיע לאצטדיון הכדורגל?
keytsad nitan l'hagi'a l'itstadion hakaduregel?
Steek die brug oor!
-חצ- --צ--א--הגשר-
____ / צ_ א_ ה_____
-ח-ה / צ- א- ה-ש-.-
--------------------
תחצה / צי את הגשר.
0
t-xts--/ta--s---- --g--h-r.
t_____________ e_ h________
t-x-s-h-t-x-s- e- h-g-s-e-.
---------------------------
taxtseh/taxtsi et hagesher.
Steek die brug oor!
תחצה / צי את הגשר.
taxtseh/taxtsi et hagesher.
Gaan deur die tonnel!
ס--/ י -ר---מנה---
__ / י ד__ ה_______
-ע / י ד-ך ה-נ-ר-.-
--------------------
סע / י דרך המנהרה.
0
sa/s-----rekh -am--har--.
s_____ d_____ h__________
s-/-'- d-r-k- h-m-n-a-a-.
-------------------------
sa/s'i derekh haminharah.
Gaan deur die tonnel!
סע / י דרך המנהרה.
sa/s'i derekh haminharah.
Ry tot by die derde verkeerslig.
-ע /-י עד-לרמ-ו- הש-י---
__ / י ע_ ל_____ ה_______
-ע / י ע- ל-מ-ו- ה-ל-ש-.-
--------------------------
סע / י עד לרמזור השלישי.
0
s-/s'i--d-l-r-m--r h---l-s-i.
s_____ a_ l_______ h_________
s-/-'- a- l-r-m-o- h-s-l-s-i-
-----------------------------
sa/s'i ad laramzor hashlishi.
Ry tot by die derde verkeerslig.
סע / י עד לרמזור השלישי.
sa/s'i ad laramzor hashlishi.
Draai by die eerste straat regs.
פנה - ----אז--ר-וב ה---ו- י--נה.
___ / פ__ א_ ב____ ה_____ י______
-נ- / פ-י א- ב-ח-ב ה-א-ו- י-י-ה-
----------------------------------
פנה / פני אז ברחוב הראשון ימינה.
0
pneh/--i-az b-re--- ha----ho- --m-n--.
p_______ a_ b______ h________ y_______
p-e-/-n- a- b-r-x-v h-r-'-h-n y-m-n-h-
--------------------------------------
pneh/pni az barexov hari'shon y'minah.
Draai by die eerste straat regs.
פנה / פני אז ברחוב הראשון ימינה.
pneh/pni az barexov hari'shon y'minah.
Hou reguit tot by die volgende kruising.
-- --י-אח- כ- יש--מ-ב- --ומת-ה-א.
__ / י א__ כ_ י__ מ___ ל____ ה____
-ע / י א-ר כ- י-ר מ-ב- ל-ו-ת ה-א-
-----------------------------------
סע / י אחר כך ישר מעבר לצומת הבא.
0
s----i-a--- ---h-y--har--e'--er-l--s-m---hab-.
s_____ a___ k___ y_____ m______ l_______ h____
s-/-'- a-a- k-k- y-s-a- m-'-v-r l-t-o-e- h-b-.
----------------------------------------------
sa/s'i axar kakh yeshar me'ever latsomet haba.
Hou reguit tot by die volgende kruising.
סע / י אחר כך ישר מעבר לצומת הבא.
sa/s'i axar kakh yeshar me'ever latsomet haba.
Verskoon my, hoe kom ek by die lughawe?
-ל-ח-,-כיצ--ניתן--הג---ל--- -ת--פ--
______ כ___ נ___ ל____ ל___ ה_______
-ל-ח-, כ-צ- נ-ת- ל-ג-ע ל-ד- ה-ע-פ-?-
-------------------------------------
סליחה, כיצד ניתן להגיע לשדה התעופה?
0
s----h, -eytsad---t-- l'ha--a -issde---a---uf-h?
s______ k______ n____ l______ l______ h_________
s-i-a-, k-y-s-d n-t-n l-h-g-a l-s-d-h h-t-'-f-h-
------------------------------------------------
slixah, keytsad nitan l'hagia lissdeh hate'ufah?
Verskoon my, hoe kom ek by die lughawe?
סליחה, כיצד ניתן להגיע לשדה התעופה?
slixah, keytsad nitan l'hagia lissdeh hate'ufah?
Dit is beter om met die trein te gaan.
הכ- ט-- לנס-- ב-כב- התחתית-
___ ט__ ל____ ב____ ה_______
-כ- ט-ב ל-ס-ע ב-כ-ת ה-ח-י-.-
-----------------------------
הכי טוב לנסוע ברכבת התחתית.
0
h-k-i-to--l----'a---r-k-v-t -atax-i-.
h____ t__ l______ b________ h________
h-k-i t-v l-n-o-a b-r-k-v-t h-t-x-i-.
-------------------------------------
hakhi tov linso'a barakevet hataxtit.
Dit is beter om met die trein te gaan.
הכי טוב לנסוע ברכבת התחתית.
hakhi tov linso'a barakevet hataxtit.
U ry eenvoudig tot die laaste stasie.
סע-/-- פשו- ע- ל-חנ- ה-חרונ-.
__ / י פ___ ע_ ל____ ה________
-ע / י פ-ו- ע- ל-ח-ה ה-ח-ו-ה-
-------------------------------
סע / י פשוט עד לתחנה האחרונה.
0
s-/--i--a--u- a- lat--a-ah ha'-x-----h.
s_____ p_____ a_ l________ h___________
s-/-'- p-s-u- a- l-t-x-n-h h-'-x-r-n-h-
---------------------------------------
sa/s'i pashut ad lataxanah ha'axaronah.
U ry eenvoudig tot die laaste stasie.
סע / י פשוט עד לתחנה האחרונה.
sa/s'i pashut ad lataxanah ha'axaronah.