Fraseboek

af Verlede tyd 1   »   ha bayan 1

81 [een en tagtig]

Verlede tyd 1

Verlede tyd 1

81 [tamanin da daya]

bayan 1

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Hausa Speel Meer
skryf r-bu-a r_____ r-b-t- ------ rubuta 0
Hy het ’n brief geskryf. Ya --b-t---ak-rda. Y_ r_____ t_______ Y- r-b-t- t-k-r-a- ------------------ Ya rubuta takarda. 0
En sy het ’n kaartjie geskryf. Kum-------but---ati. K___ t_ r_____ k____ K-m- t- r-b-t- k-t-. -------------------- Kuma ta rubuta kati. 0
lees k-----a k______ k-r-n-a ------- karanta 0
Hy het ’n tydskrif gelees. Y---ar---a--uj---ar. Y_ k______ m________ Y- k-r-n-a m-j-l-a-. -------------------- Ya karanta mujallar. 0
En sy het ’n boek gelees. K--- ta--ar--ta ---taf-. K___ t_ k______ l_______ K-m- t- k-r-n-a l-t-a-i- ------------------------ Kuma ta karanta littafi. 0
neem / vat d-uka d____ d-u-a ----- dauka 0
Hy het ’n sigaret geneem. Y-----ki-ta--. Y_ d____ t____ Y- d-u-i t-b-. -------------- Ya dauki taba. 0
Sy het ’n stuk sjokolade geneem. C----la-- -- -au-o. C________ t_ d_____ C-o-o-a-e t- d-u-o- ------------------- Chocolate ta dauko. 0
Hy was ontrou, maar sy was getrou. Y- k----ce-m-r-r----n-- -----t--k-sanc--m-i-am-n--. Y_ k______ m____ a_____ a___ t_ k______ m__ a______ Y- k-s-n-e m-r-r a-i-c- a-m- t- k-s-n-e m-i a-i-c-. --------------------------------------------------- Ya kasance marar aminci amma ta kasance mai aminci. 0
Hy was lui, maar sy was fluks. Lal-l- c- -m------s-a-a-a. L_____ c_ a___ t_ s_______ L-l-l- c- a-m- t- s-a-a-a- -------------------------- Lalala ce amma ta shagala. 0
Hy was arm, maar sy was ryk. Tal-uc- ne a--- tana -a-a----i. T______ n_ a___ t___ d_ a______ T-l-u-i n- a-m- t-n- d- a-z-k-. ------------------------------- Talauci ne amma tana da arziki. 0
Hy het geen geld nie, net skuld. Ba s-- d- -u-- s-i -as--. B_ s__ d_ k___ s__ b_____ B- s-i d- k-d- s-i b-s-i- ------------------------- Ba shi da kudi sai bashi. 0
Hy het geen geluk nie, net slegte geluk. B-- -i--aa-b-,--------a-h-n sa-. B__ y_ s__ b__ y_ y_ r_____ s___ B-i y- s-a b-, y- y- r-s-i- s-a- -------------------------------- Bai yi saa ba, ya yi rashin saa. 0
Hy het geen sukses nie, net terugslae. B-i--i-na-a-- ba, -mma--- -a--. B__ y_ n_____ b__ a___ y_ k____ B-i y- n-s-r- b-, a-m- y- k-s-. ------------------------------- Bai yi nasara ba, amma ya kasa. 0
Hy was nie tevrede nie, maar ontevrede. B---g-ms---a --m- -a kasa -am-uwa. B__ g____ b_ a___ y_ k___ g_______ B-i g-m-u b- a-m- y- k-s- g-m-u-a- ---------------------------------- Bai gamsu ba amma ya kasa gamsuwa. 0
Hy was nie gelukkig nie, maar ongelukkig. Bai--i da-i-ba,-ba- ji -ad- b-. B__ j_ d___ b__ b__ j_ d___ b__ B-i j- d-d- b-, b-i j- d-d- b-. ------------------------------- Bai ji dadi ba, bai ji dadi ba. 0
Hy was nie aangenaam nie, maar onaangenaam. B- - -o-shi- ---a-s---hi-b-. B_ a s_ s___ b_ a s_ s__ b__ B- a s- s-i- b- a s- s-i b-. ---------------------------- Ba a so shi, ba a so shi ba. 0

Hoe kinders reg leer praat

Sodra ’n mens gebore is, begin hy met ander mense kommunikeer. Babas huil wanneer hulle iets wil hê. Na ’n paar maande kan hulle reeds ’n paar eenvoudige woorde sê. Op twee jaar kan hulle sinne van omtrent drie woorde sê. Jy kan nie ’n invloed hê op wanneer kinders begin praat nie. Maar jy kan ’n invloed hê op hoe goed kinders hul moedertaal leer! Daarvoor moet jy egter ’n paar dinge in ag neem. Die hoofsaak is dat die kind altyd gemotiveer moet wees terwyl hy leer. Hy moet sien dat hy iets bereik wanneer hy praat. Babas is bly oor ’n glimlag as positiewe terugvoering. Ouer kinders wil ’n gesprek met hul omgewing voer. Hulle oriënteer hulself na die taal van die mense om hulle. Daarom is die ouers en opvoeders se taalvaardigheid belangrik. Kinders moet ook leer dat taal waardevol is! Maar dit moet ook altyd pret wees. Voorlesing wys vir kinders hoe opwindend taal kan wees. Ouers moet ook soveel moontlik saam met hul kind doen. Wanneer ’n kind baie dinge beleef, wil hy daaroor praat. Kinders wat tweetalig grootword, het vaste reëls nodig. Hulle moet weet watter taal deur wie gepraat word. So leer hul brein om tussen die twee tale te onderskei. Wanneer kinders begin skoolgaan, verander hul taal. Hulle leer ’n nuwe spreektaal. Dis belangrik dat ouers oplet hoe hul kind praat. Studies het bewys dat die eerste taal die brein vir altyd vorm. Wat ons as kinders leer, gaan lewenslank met ons saam. Wie sy moedertaal as kind behoorlik leer, sal later daaruit voordeel trek. Hy leer nuwe dinge vinniger en beter – nie net vreemde tale nie…