Fraseboek

af Vrugte en kos / voedsel   »   ha yayan itatuwa da kayan abinci

15 [vyftien]

Vrugte en kos / voedsel

Vrugte en kos / voedsel

15 [goma sha biyar]

yayan itatuwa da kayan abinci

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Hausa Speel Meer
Ek het ’n aarbei. in- d- -t-aw--r-y i__ d_ s_________ i-a d- s-r-w-e-r- ----------------- ina da strawberry 0
Ek het ’n kiwivrug en ’n spanspek. I-a -a --w- d--ka--a--. I__ d_ k___ d_ k_______ I-a d- k-w- d- k-n-a-a- ----------------------- Ina da kiwi da kankana. 0
Ek het ’n lemoen en ’n pomelo. I---d--l-mu------na--. I__ d_ l___ d_ i______ I-a d- l-m- d- i-n-b-. ---------------------- Ina da lemu da innabi. 0
Ek het ’n appel en ’n veselperske / mango. Ina-da----le da-ma-g-. I__ d_ a____ d_ m_____ I-a d- a-p-e d- m-n-o- ---------------------- Ina da apple da mango. 0
Ek het ’n piesang en ’n pynappel. In- ---ay--a-da-a--r--. I__ d_ a____ d_ a______ I-a d- a-a-a d- a-a-b-. ----------------------- Ina da ayaba da abarba. 0
Ek maak ’n vrugteslaai. In- --n -----in y---n-i-a-e. I__ y__ s______ y____ i_____ I-a y-n s-l-t-n y-y-n i-a-e- ---------------------------- Ina yin salatin yayan itace. 0
Ek eet roosterbrood. I-- c---g--asa. I__ c__ g______ I-a c-n g-r-s-. --------------- Ina cin gurasa. 0
Ek eet roosterbrood met botter. I-----------s- ---ma- --a-u. I__ c__ g_____ d_ m__ s_____ I-a c-n g-r-s- d- m-n s-a-u- ---------------------------- Ina cin gurasa da man shanu. 0
Ek eet roosterbrood met botter en konfyt. I-- c-- gu---- da-m-- -ha---d--ja-. I__ c__ g_____ d_ m__ s____ d_ j___ I-a c-n g-r-s- d- m-n s-a-u d- j-m- ----------------------------------- Ina cin gurasa da man shanu da jam. 0
Ek eet ’n toebroodjie. I-- --- s---ici I__ c__ s______ I-a c-n s-n-i-i --------------- Ina cin sanwici 0
Ek eet ’n toebroodjie met margarien. I-- -----an---i--are -- marg-ri-e. I__ c__ s______ t___ d_ m_________ I-a c-n s-n-i-i t-r- d- m-r-a-i-e- ---------------------------------- Ina cin sanwici tare da margarine. 0
Ek eet ’n toebroodjie met margarien en tamatie. I-a---- sa-w------re -- ma--a-i---da --m-t--. I__ c__ s______ t___ d_ m________ d_ t_______ I-a c-n s-n-i-i t-r- d- m-r-a-i-e d- t-m-t-r- --------------------------------------------- Ina cin sanwici tare da margarine da tumatir. 0
Ons het brood en rys nodig. Muna-b-k-t-r -u---i--- -hink--a. M___ b______ b_____ d_ s________ M-n- b-k-t-r b-r-d- d- s-i-k-f-. -------------------------------- Muna bukatar burodi da shinkafa. 0
Ons het vis en biefstuk / steak nodig. M-na---ka-a-----i -a ---a. M___ b______ k___ d_ n____ M-n- b-k-t-r k-f- d- n-m-. -------------------------- Muna bukatar kifi da nama. 0
Ons het pizza en spaghetti nodig. M-na-b--atar pi--------pagh-t--. M___ b______ p____ d_ s_________ M-n- b-ƙ-t-r p-z-a d- s-a-h-t-i- -------------------------------- Muna buƙatar pizza da spaghetti. 0
Wat het ons nodig? M- -uke --k-t--h-r-y---u? M_ m___ b_____ h__ y_____ M- m-k- b-k-t- h-r y-n-u- ------------------------- Me muke bukata har yanzu? 0
Ons het wortels en tamaties vir die sop nodig. Muna-buƙata- k---s da t----ir---n -i--. M___ b______ k____ d_ t______ d__ m____ M-n- b-ƙ-t-r k-r-s d- t-m-t-r d-n m-y-. --------------------------------------- Muna buƙatar karas da tumatir don miya. 0
Waar is ’n supermark? I-a ----an-k-n--? I__ b_____ k_____ I-a b-b-a- k-n-i- ----------------- Ina babban kanti? 0

Media en taal

Ons taal word ook deur die media beïnvloed. Hier speel nuwe media ’n besondere groot rol. ’n Hele taal het uit teksboodskappe, e-pos en klets te voorskyn gekom. Dié mediataal is natuurlik in elke land anders. Party eienskappe kom egter in alle mediatale voor. Spoed is vir ons as gebruikers die belangrikste. Hoewel ons skryf, wil ons ’n lewendige kommunikasie skep. Dit beteken ons wil inligting so vinnig moontlik uitruil. Dus boots ons ’n werklike gesprek na. So het ons taal ’n verbale karakter ontwikkel. Woorde of sinne word dikwels verkort. Reëls vir grammatika en punktuasie word oor die algemeen geïgnoreer. Ons spelling is losser en voorsetsels ontbreek dikwels heeltemal. Gevoelens word selde in mediataal uitgedruk. Hier gebruik ons eerder die sogenaamde emotikons. Hulle is simbole wat veronderstel is om te wys wat ons nou voel. Daar is ook duidelike kodes vir tekste en sleng vir kletskommunikasie. Mediataal is dus ’n baie verkleinde taal. Maar dit word deur alle gebruikers op ’n soortgelyke manier gebruik. Navorsing bewys dat opvoeding of intellek nie ’n verskil maak nie. Veral jongmense gebruik graag mediataal. Dis hoekom kenners reken ons taal is in gevaar. Die wetenskap is nie so pessimisties oor die verskynsel nie. Omdat kinders kan onderskei tussen wanneer en hoe hulle behoort te skryf. Kenners glo die nuwe mediataal het selfs voordele. Omdat dit kinders se taalvaardigheid en skeppendheid kan bevorder. En daar word vandag meer geskryf – nie briewe nie, maar e-pos. Daaroor is ons bly!