‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫في الطبيعة‬   »   ru На природе

‫26 [ستة وعشرون]‬

‫في الطبيعة‬

‫في الطبيعة‬

26 [двадцать шесть]

26 [dvadtsatʹ shestʹ]

На природе

Na prirode

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الروسية تشغيل المزيد
‫أترى ذلك البرج؟‬ Ты видишь вот ту башню? Ты видишь вот ту башню? 1
T---idi-h- vot -- ba-h-yu? Ty vidishʹ vot tu bashnyu?
‫أترى ذلك الجبل؟‬ Ты видишь вот ту гору? Ты видишь вот ту гору? 1
Ty-vidish- --t-----o-u? Ty vidishʹ vot tu goru?
‫أترى تلك القرية؟‬ Ты видишь вот ту деревню? Ты видишь вот ту деревню? 1
T- vi--s-ʹ-v-t t- d--e--yu? Ty vidishʹ vot tu derevnyu?
‫أترى ذلك النهر؟‬ Ты видишь вот ту речку? Ты видишь вот ту речку? 1
T---i----ʹ vo--t----c-ku? Ty vidishʹ vot tu rechku?
‫أترى ذلك الجسر؟‬ Ты видишь вот тот мост? Ты видишь вот тот мост? 1
Ty -i--s-ʹ -o- to---o-t? Ty vidishʹ vot tot most?
‫أترى تلك البحيرة؟‬ Ты видишь вот то озеро? Ты видишь вот то озеро? 1
T---idi-hʹ vot ---ozero? Ty vidishʹ vot to ozero?
‫يعجبني ذلك الطير.‬ Эта птица мне нравится. Эта птица мне нравится. 1
E----tits- -ne-n---it-y-. Eta ptitsa mne nravitsya.
‫تعجبني تلك الشجرة.‬ Это дерево мне нравится. Это дерево мне нравится. 1
E---de---- -n--nr-vits-a. Eto derevo mne nravitsya.
‫تعجبني هذه الصخرة.‬ Этот камень мне нравится. Этот камень мне нравится. 1
E-o------nʹ-m-- --a---s--. Etot kamenʹ mne nravitsya.
‫يعجبني ذلك المنتزه.‬ Этот парк мне нравится. Этот парк мне нравится. 1
Et-t------m-----avit--a. Etot park mne nravitsya.
‫تعجبني تلك الحديقة.‬ Этот сад мне нравится. Этот сад мне нравится. 1
Et-t -a- -----r---t--a. Etot sad mne nravitsya.
‫تعجبني هذه الزهرة.‬ Этот цветок мне нравится. Этот цветок мне нравится. 1
Et-- ts--t-- -ne nra------. Etot tsvetok mne nravitsya.
‫أجد هذا جميلاً.‬ По-моему, это красиво. По-моему, это красиво. 1
P---oy------------s---. Po-moyemu, eto krasivo.
‫أجد هذا ممتعاً.‬ По-моему, это интересно. По-моему, это интересно. 1
P--m-y-mu,-e-- inter-s-o. Po-moyemu, eto interesno.
‫أجد هذا رائعاً.‬ По-моему, это чудесно. По-моему, это чудесно. 1
Po-m-yemu----- c--d--n-. Po-moyemu, eto chudesno.
‫أجد هذا قبيحًا.‬ По-моему, это уродливо. По-моему, это уродливо. 1
P--m-yemu, et--u-odli--. Po-moyemu, eto urodlivo.
‫أجد هذا مُملاً.‬ По-моему, это скучно. По-моему, это скучно. 1
P--m-y-m-,---o -kuchno. Po-moyemu, eto skuchno.
‫أجد هذا مرعباً.‬ По-моему, это кошмарно. По-моему, это кошмарно. 1
Po---ye--, -t- k-s----n-. Po-moyemu, eto koshmarno.

اللغات و الحكم و الأمثال

كل لغة تحتوي علي الحكم و الأمثال الخاصين بها. و بالتالي تمثل الحكم و الأمثال جزءا هاما من الهوية الوطنية. و في الحكم و الأمثال تبرز القيم و المعايير لبلد ما. و تكون صيغتها عموما معروفة و ثابتة و لا يمكن تغييرها. و هي غالبا ما تكون قصيرة و موجزة. وهي تعتمد غالبا علي الاستعارات. كثير من الحكم و الأمثال يتم بناؤها بشكل شعري. تعطينا أغلبية الحكم و الأمثال نصائح و قواعدا حول السلوكيات. بعض الأمثال و الحكم تمارس نقدا واضحا. و هي كثيرا ما تستخدم أيضا القوالب النمطية. لذلك هي تدور في الغالب حول الصفات النموذجية المفترضة في البلدان و الشعوب الأخري. و يكون للحكم و الأمثال تقاليد طويلة. و قد أشاد بها أرسطو كقطع فلسفية صغيرة. و هي دليل أسلوبي هام في البلاغة و الأدب. و أهم ما يميزها هو بقاؤها. و في اللغويات هناك أنظمة تهتم فقط بالأمثلة و الأحكام. تتواجد العديد من الأمثلة في لغات عديدة. و في ذلك يمكنها أن تكون متطابقة بشكل معجمي. و المتحدثون للغات مختلفة يستخدمون نفس الكلمات. Bellende Hunde beißen nicht, Perro que ladra no muerde. (DE-ES) و توجد من الحكم و الأمثال الأخري التي تتشابه لغويا. هذا يعني أن نفس المحتوي يتم التعبير عنه بكلمات أخري. Appeler un chat un chat, Dire pane al pane e vino al vino. (FR-IT) فرنسي – إيطالي و تساعدنا الحكم و الأمثال علي فهم شعوب و ثقافات أخري. تكون الحكم و الأمثال الموجودة في جميع أنحاء العالم هي الأكثر إثارة. لأنها تدور حول المواضيع "الكبيرة" في الحياة الإنسانية. كما تدور الحكم و الأمثال حول خبرات عالمية. فهي تبرز أننا كلنا متساوون مهما كانت لغاتنا.