‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫في الطبيعة‬   »   ru На природе

‫26 [ستة وعشرون]‬

‫في الطبيعة‬

‫في الطبيعة‬

26 [двадцать шесть]

26 [dvadtsatʹ shestʹ]

На природе

[Na prirode]

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الروسية تشغيل المزيد
‫أترى ذلك البرج؟‬ Ты видишь вот ту башню? Ты видишь вот ту башню? 1
T--vidi-h- -ot t- -a-hn-u? Ty vidishʹ vot tu bashnyu?
‫أترى ذلك الجبل؟‬ Ты видишь вот ту гору? Ты видишь вот ту гору? 1
T--v-d-----v---tu-goru? Ty vidishʹ vot tu goru?
‫أترى تلك القرية؟‬ Ты видишь вот ту деревню? Ты видишь вот ту деревню? 1
T- vidish- vo- -----r-vnyu? Ty vidishʹ vot tu derevnyu?
‫أترى ذلك النهر؟‬ Ты видишь вот ту речку? Ты видишь вот ту речку? 1
T--vi--s-ʹ--ot t--r--h-u? Ty vidishʹ vot tu rechku?
‫أترى ذلك الجسر؟‬ Ты видишь вот тот мост? Ты видишь вот тот мост? 1
T---i----ʹ -ot --t m-st? Ty vidishʹ vot tot most?
‫أترى تلك البحيرة؟‬ Ты видишь вот то озеро? Ты видишь вот то озеро? 1
T- -i--s-ʹ-v-- -o oz--o? Ty vidishʹ vot to ozero?
‫يعجبني ذلك الطير.‬ Эта птица мне нравится. Эта птица мне нравится. 1
Et- -ti-sa-mn- nra-it--a. Eta ptitsa mne nravitsya.
‫تعجبني تلك الشجرة.‬ Это дерево мне нравится. Это дерево мне нравится. 1
E-- dere-o-mne-n-a-i-s--. Eto derevo mne nravitsya.
‫تعجبني هذه الصخرة.‬ Этот камень мне нравится. Этот камень мне нравится. 1
E--t---m-nʹ -ne-n---it---. Etot kamenʹ mne nravitsya.
‫يعجبني ذلك المنتزه.‬ Этот парк мне нравится. Этот парк мне нравится. 1
Et-- p--k --e-n--vi-sya. Etot park mne nravitsya.
‫تعجبني تلك الحديقة.‬ Этот сад мне нравится. Этот сад мне нравится. 1
Et---s-- --e----------. Etot sad mne nravitsya.
‫تعجبني هذه الزهرة.‬ Этот цветок мне нравится. Этот цветок мне нравится. 1
E-o--tsvet-- m-- nr-v--s--. Etot tsvetok mne nravitsya.
‫أجد هذا جميلاً.‬ По-моему, это красиво. По-моему, это красиво. 1
Po-moye--- -to-kr---v-. Po-moyemu, eto krasivo.
‫أجد هذا ممتعاً.‬ По-моему, это интересно. По-моему, это интересно. 1
Po--o----, --o-----r-s-o. Po-moyemu, eto interesno.
‫أجد هذا رائعاً.‬ По-моему, это чудесно. По-моему, это чудесно. 1
P---oyemu,-e-o-ch-d---o. Po-moyemu, eto chudesno.
‫أجد هذا قبيحًا.‬ По-моему, это уродливо. По-моему, это уродливо. 1
Po----e--, -to ---dli-o. Po-moyemu, eto urodlivo.
‫أجد هذا مُملاً.‬ По-моему, это скучно. По-моему, это скучно. 1
Po---y--u,---- --u-hn-. Po-moyemu, eto skuchno.
‫أجد هذا مرعباً.‬ По-моему, это кошмарно. По-моему, это кошмарно. 1
P---oyemu, e-o -o-h-----. Po-moyemu, eto koshmarno.

اللغات و الحكم و الأمثال

كل لغة تحتوي علي الحكم و الأمثال الخاصين بها. و بالتالي تمثل الحكم و الأمثال جزءا هاما من الهوية الوطنية. و في الحكم و الأمثال تبرز القيم و المعايير لبلد ما. و تكون صيغتها عموما معروفة و ثابتة و لا يمكن تغييرها. و هي غالبا ما تكون قصيرة و موجزة. وهي تعتمد غالبا علي الاستعارات. كثير من الحكم و الأمثال يتم بناؤها بشكل شعري. تعطينا أغلبية الحكم و الأمثال نصائح و قواعدا حول السلوكيات. بعض الأمثال و الحكم تمارس نقدا واضحا. و هي كثيرا ما تستخدم أيضا القوالب النمطية. لذلك هي تدور في الغالب حول الصفات النموذجية المفترضة في البلدان و الشعوب الأخري. و يكون للحكم و الأمثال تقاليد طويلة. و قد أشاد بها أرسطو كقطع فلسفية صغيرة. و هي دليل أسلوبي هام في البلاغة و الأدب. و أهم ما يميزها هو بقاؤها. و في اللغويات هناك أنظمة تهتم فقط بالأمثلة و الأحكام. تتواجد العديد من الأمثلة في لغات عديدة. و في ذلك يمكنها أن تكون متطابقة بشكل معجمي. و المتحدثون للغات مختلفة يستخدمون نفس الكلمات. Bellende Hunde beißen nicht, Perro que ladra no muerde. (DE-ES) و توجد من الحكم و الأمثال الأخري التي تتشابه لغويا. هذا يعني أن نفس المحتوي يتم التعبير عنه بكلمات أخري. Appeler un chat un chat, Dire pane al pane e vino al vino. (FR-IT) فرنسي – إيطالي و تساعدنا الحكم و الأمثال علي فهم شعوب و ثقافات أخري. تكون الحكم و الأمثال الموجودة في جميع أنحاء العالم هي الأكثر إثارة. لأنها تدور حول المواضيع "الكبيرة" في الحياة الإنسانية. كما تدور الحكم و الأمثال حول خبرات عالمية. فهي تبرز أننا كلنا متساوون مهما كانت لغاتنا.