‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫في الطبيعة‬   »   el Στη φύση

‫26 [ستة وعشرون]

‫في الطبيعة‬

‫في الطبيعة‬

26 [είκοσι έξι]

26 [eíkosi éxi]

Στη φύση

Stē phýsē

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية اليونانية تشغيل المزيد
‫أترى ذلك البرج هناك؟ Βλέπεις τον πύργο εκεί πέρα; Βλέπεις τον πύργο εκεί πέρα; 1
B-ép--s--o- p--go -----péra? Blépeis ton pýrgo ekeí péra?
‫أترى ذلك الجبل هناك؟ Βλέπεις το βουνό εκεί πέρα; Βλέπεις το βουνό εκεί πέρα; 1
Blé-eis -- boun- eke----ra? Blépeis to bounó ekeí péra?
‫أترى تلك القرية هناك؟ Βλέπεις το χωριό εκεί πέρα; Βλέπεις το χωριό εκεί πέρα; 1
Bl--eis--o--h--i- ek-- -éra? Blépeis to chōrió ekeí péra?
‫أترى ذلك النهر هناك؟ Βλέπεις το ποτάμι εκεί πέρα; Βλέπεις το ποτάμι εκεί πέρα; 1
B--p-is--o-po-ám---k-- péra? Blépeis to potámi ekeí péra?
‫أترى ذلك الجسر هناك؟ Βλέπεις τη γέφυρα εκεί πέρα; Βλέπεις τη γέφυρα εκεί πέρα; 1
Blép--s---------ra e-e----r-? Blépeis tē géphyra ekeí péra?
‫أترى تلك البحيرة هناك؟ Βλέπεις τη λίμνη εκεί πέρα; Βλέπεις τη λίμνη εκεί πέρα; 1
B----i- ----ímn- -keí-pér-? Blépeis tē límnē ekeí péra?
‫يعجبني ذلك الطير هناك. Αυτό εκεί το πουλί μου αρέσει. Αυτό εκεί το πουλί μου αρέσει. 1
Au-ó------t---ou-í --u----s-i. Autó ekeí to poulí mou arései.
‫تعجبني تلك الشجرة هناك. Αυτό εκεί το δέντρο μου αρέσει. Αυτό εκεί το δέντρο μου αρέσει. 1
A--ó---eí-to d----o m----rés-i. Autó ekeí to déntro mou arései.
‫تعجبني هذه الصخرة. Αυτή εδώ η πέτρα μου αρέσει. Αυτή εδώ η πέτρα μου αρέσει. 1
Aut- ed--ē pé-r------ar-sei. Autḗ edṓ ē pétra mou arései.
‫يعجبني ذلك المنتزه هناك. Αυτό εκεί το πάρκο μου αρέσει. Αυτό εκεί το πάρκο μου αρέσει. 1
Aut- e----to -ár-o-mo- -rés-i. Autó ekeí to párko mou arései.
‫تعجبني تلك الحديقة هناك. Αυτός εκεί ο κήπος μου αρέσει. Αυτός εκεί ο κήπος μου αρέσει. 1
Aut-- --eí----ḗ-o---ou-a-é-ei. Autós ekeí o kḗpos mou arései.
‫تعجبني هذه الزهرة. Αυτό εδώ το λουλούδι μου αρέσει. Αυτό εδώ το λουλούδι μου αρέσει. 1
Au-- e-- ---l-ulo-di--o- ar-s-i. Autó edṓ to louloúdi mou arései.
‫أجد هذا جميلاً. (Αυτό) Το βρίσκω όμορφο. (Αυτό) Το βρίσκω όμορφο. 1
(Au------ --ís---óm-r-ho. (Autó) To brískō ómorpho.
أجد هذا مثيرا للاهتمام. (Αυτό) Το βρίσκω ενδιαφέρον. (Αυτό) Το βρίσκω ενδιαφέρον. 1
(Au--) T------k- e---a-h---n. (Autó) To brískō endiaphéron.
‫أجد هذا رائعاً. (Αυτό) Το βρίσκω υπέροχο. (Αυτό) Το βρίσκω υπέροχο. 1
(A-t-) -- -rís----p-r-ch-. (Autó) To brískō ypérocho.
‫أجد هذا قبيحاً. (Αυτό) Το βρίσκω απαίσιο. (Αυτό) Το βρίσκω απαίσιο. 1
(Aut-) -o -r-skō a---s--. (Autó) To brískō apaísio.
‫أجد هذا مُملاً. (Αυτό) Το βρίσκω βαρετό. (Αυτό) Το βρίσκω βαρετό. 1
(Au--)--o brí-k---a-et-. (Autó) To brískō baretó.
أجد هذا فظيعاً. (Αυτό) Το βρίσκω φρικτό. (Αυτό) Το βρίσκω φρικτό. 1
(A--ó---- --ís-- --riktó. (Autó) To brískō phriktó.

اللغات و الحكم و الأمثال

كل لغة تحتوي علي الحكم و الأمثال الخاصين بها. و بالتالي تمثل الحكم و الأمثال جزءا هاما من الهوية الوطنية. و في الحكم و الأمثال تبرز القيم و المعايير لبلد ما. و تكون صيغتها عموما معروفة و ثابتة و لا يمكن تغييرها. و هي غالبا ما تكون قصيرة و موجزة. وهي تعتمد غالبا علي الاستعارات. كثير من الحكم و الأمثال يتم بناؤها بشكل شعري. تعطينا أغلبية الحكم و الأمثال نصائح و قواعدا حول السلوكيات. بعض الأمثال و الحكم تمارس نقدا واضحا. و هي كثيرا ما تستخدم أيضا القوالب النمطية. لذلك هي تدور في الغالب حول الصفات النموذجية المفترضة في البلدان و الشعوب الأخري. و يكون للحكم و الأمثال تقاليد طويلة. و قد أشاد بها أرسطو كقطع فلسفية صغيرة. و هي دليل أسلوبي هام في البلاغة و الأدب. و أهم ما يميزها هو بقاؤها. و في اللغويات هناك أنظمة تهتم فقط بالأمثلة و الأحكام. تتواجد العديد من الأمثلة في لغات عديدة. و في ذلك يمكنها أن تكون متطابقة بشكل معجمي. و المتحدثون للغات مختلفة يستخدمون نفس الكلمات. Bellende Hunde beißen nicht, Perro que ladra no muerde. (DE-ES) و توجد من الحكم و الأمثال الأخري التي تتشابه لغويا. هذا يعني أن نفس المحتوي يتم التعبير عنه بكلمات أخري. Appeler un chat un chat, Dire pane al pane e vino al vino. (FR-IT) فرنسي – إيطالي و تساعدنا الحكم و الأمثال علي فهم شعوب و ثقافات أخري. تكون الحكم و الأمثال الموجودة في جميع أنحاء العالم هي الأكثر إثارة. لأنها تدور حول المواضيع "الكبيرة" في الحياة الإنسانية. كما تدور الحكم و الأمثال حول خبرات عالمية. فهي تبرز أننا كلنا متساوون مهما كانت لغاتنا.