‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫في الطبيعة‬   »   fa ‫در طبیعت‬

‫26 [ستة وعشرون]

‫في الطبيعة‬

‫في الطبيعة‬

‫26 [بیست و شش]‬

26 [bist-o-shesh]

‫در طبیعت‬

‫dar tabiat‬‬‬

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الفارسية تشغيل المزيد
‫أترى ذلك البرج هناك؟ ‫آن برج را آنجا می‌بینی؟‬ ‫آن برج را آنجا می‌بینی؟‬ 1
‫-an-------a---nj-a -----ni?‬‬‬ ‫aan borj ra aanjaa mi-bini?‬‬‬
‫أترى ذلك الجبل هناك؟ ‫آن کوه را آنجا می‌بینی؟‬ ‫آن کوه را آنجا می‌بینی؟‬ 1
‫--- k-o- ra-aanjaa mi-b--i--‬‬ ‫aan kooh ra aanjaa mi-bini?‬‬‬
‫أترى تلك القرية هناك؟ ‫آن دهکده را آنجا می‌بینی؟‬ ‫آن دهکده را آنجا می‌بینی؟‬ 1
‫-a----hk-de--r--aa---a mi--i-i?‬‬‬ ‫aan dehkadeh ra aanjaa mi-bini?‬‬‬
‫أترى ذلك النهر هناك؟ ‫آن رودخانه را آنجا می‌بینی؟‬ ‫آن رودخانه را آنجا می‌بینی؟‬ 1
‫a-n --o--ha-ne---- -a-j---m--b-ni?-‬‬ ‫aan roodkhaaneh ra aanjaa mi-bini?‬‬‬
‫أترى ذلك الجسر هناك؟ ‫آن پل را آنجا می‌بینی؟‬ ‫آن پل را آنجا می‌بینی؟‬ 1
‫--n -ol-r--aa-j-a ----ini---‬ ‫aan pol ra aanjaa mi-bini?‬‬‬
‫أترى تلك البحيرة هناك؟ ‫آن دریاچه را آنجا می‌بینی؟‬ ‫آن دریاچه را آنجا می‌بینی؟‬ 1
‫aan ------heh -- aa---a mi---ni---‬ ‫aan daryacheh ra aanjaa mi-bini?‬‬‬
‫يعجبني ذلك الطير هناك. ‫من از آن پرنده خوشم می‌آید.‬ ‫من از آن پرنده خوشم می‌آید.‬ 1
‫ma- -z-a-n p--an----k---ham-mi-------‬‬ ‫man az aan parandeh khosham mi-aeid.‬‬‬
‫تعجبني تلك الشجرة هناك. ‫از آن درخت خوشم می‌آید.‬ ‫از آن درخت خوشم می‌آید.‬ 1
‫-- aan--e---h- k--s-a- mi-a---.‬‬‬ ‫az aan derakht khosham mi-aeid.‬‬‬
‫تعجبني هذه الصخرة. ‫از این سنگ خوشم می‌آید.‬ ‫از این سنگ خوشم می‌آید.‬ 1
‫-- --------kh-s--m--i---id-‬-‬ ‫az in sang khosham mi-aeid.‬‬‬
‫يعجبني ذلك المنتزه هناك. ‫از آن پارک خوشم می‌آید.‬ ‫از آن پارک خوشم می‌آید.‬ 1
‫a---a-----rk-----h-- -----id.--‬ ‫az aan paark khosham mi-aeid.‬‬‬
‫تعجبني تلك الحديقة هناك. ‫از آن باغ خوشم می‌آید.‬ ‫از آن باغ خوشم می‌آید.‬ 1
‫az -an----gh--h-s-am-mi-a---.‬-‬ ‫az aan baagh khosham mi-aeid.‬‬‬
‫تعجبني هذه الزهرة. ‫از این گل خوشم می‌آید.‬ ‫از این گل خوشم می‌آید.‬ 1
‫a------ol khosh-- mi-a-i-.--‬ ‫az in gol khosham mi-aeid.‬‬‬
‫أجد هذا جميلاً. ‫به نظر من آن زیباست.‬ ‫به نظر من آن زیباست.‬ 1
‫b-----ar ma--a---zi-a-s---‬‬ ‫be nazar man aan zibaast.‬‬‬
أجد هذا مثيرا للاهتمام. ‫به نظر من آن جالب است.‬ ‫به نظر من آن جالب است.‬ 1
‫-------- --n-a-n j-a--b-a-t---‬ ‫be nazar man aan jaaleb ast.‬‬‬
‫أجد هذا رائعاً. ‫به نظر من آن بسیار زیباست.‬ ‫به نظر من آن بسیار زیباست.‬ 1
‫be n-za---an aan----y-r-z--a--t--‬‬ ‫be nazar man aan besyar zibaast.‬‬‬
‫أجد هذا قبيحاً. ‫به نظر من آن زشت است.‬ ‫به نظر من آن زشت است.‬ 1
‫-e ---ar---n -a--z---- --t-‬‬‬ ‫be nazar man aan zesht ast.‬‬‬
‫أجد هذا مُملاً. ‫به نظر من کسل کننده است.‬ ‫به نظر من کسل کننده است.‬ 1
‫-- n--a--m-- -s-- kon-n--h a---‬‬‬ ‫be nazar man ksel konandeh ast.‬‬‬
أجد هذا فظيعاً. ‫به نظر من وحشتناک است.‬ ‫به نظر من وحشتناک است.‬ 1
‫b--na--r-------hshatnaa- -st--‬‬ ‫be nazar man vahshatnaak ast.‬‬‬

اللغات و الحكم و الأمثال

كل لغة تحتوي علي الحكم و الأمثال الخاصين بها. و بالتالي تمثل الحكم و الأمثال جزءا هاما من الهوية الوطنية. و في الحكم و الأمثال تبرز القيم و المعايير لبلد ما. و تكون صيغتها عموما معروفة و ثابتة و لا يمكن تغييرها. و هي غالبا ما تكون قصيرة و موجزة. وهي تعتمد غالبا علي الاستعارات. كثير من الحكم و الأمثال يتم بناؤها بشكل شعري. تعطينا أغلبية الحكم و الأمثال نصائح و قواعدا حول السلوكيات. بعض الأمثال و الحكم تمارس نقدا واضحا. و هي كثيرا ما تستخدم أيضا القوالب النمطية. لذلك هي تدور في الغالب حول الصفات النموذجية المفترضة في البلدان و الشعوب الأخري. و يكون للحكم و الأمثال تقاليد طويلة. و قد أشاد بها أرسطو كقطع فلسفية صغيرة. و هي دليل أسلوبي هام في البلاغة و الأدب. و أهم ما يميزها هو بقاؤها. و في اللغويات هناك أنظمة تهتم فقط بالأمثلة و الأحكام. تتواجد العديد من الأمثلة في لغات عديدة. و في ذلك يمكنها أن تكون متطابقة بشكل معجمي. و المتحدثون للغات مختلفة يستخدمون نفس الكلمات. Bellende Hunde beißen nicht, Perro que ladra no muerde. (DE-ES) و توجد من الحكم و الأمثال الأخري التي تتشابه لغويا. هذا يعني أن نفس المحتوي يتم التعبير عنه بكلمات أخري. Appeler un chat un chat, Dire pane al pane e vino al vino. (FR-IT) فرنسي – إيطالي و تساعدنا الحكم و الأمثال علي فهم شعوب و ثقافات أخري. تكون الحكم و الأمثال الموجودة في جميع أنحاء العالم هي الأكثر إثارة. لأنها تدور حول المواضيع "الكبيرة" في الحياة الإنسانية. كما تدور الحكم و الأمثال حول خبرات عالمية. فهي تبرز أننا كلنا متساوون مهما كانت لغاتنا.