‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫في الطبيعة‬   »   ti ኣብ ተፈጥሮ

‫26 [ستة وعشرون]

‫في الطبيعة‬

‫في الطبيعة‬

26 [ዕስራንሽዱሽተን]

26 [‘isiranishidushiteni]

ኣብ ተፈጥሮ

abi tefet’iro

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية التيغرينية تشغيل المزيد
‫أترى ذلك البرج هناك؟ እቲ ግምቢ ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ? እቲ ግምቢ ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ? 1
it- -----ī ab-’--ti--’i-o -o ----̱-/-̱ī? itī gimibī abi’u tiri’iyo do aloẖa/ẖī?
‫أترى ذلك الجبل هناك؟ እቲ ጎቦ ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ? እቲ ጎቦ ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ? 1
itī -ob---bi-- --r-’--o ---alo-̱a/ẖ-? itī gobo abi’u tiri’iyo do aloẖa/ẖī?
‫أترى تلك القرية هناك؟ እቲ ቁሸት ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ? እቲ ቁሸት ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ? 1
i---k-us--ti a--’u-t----i----o--lo-̱-/---? itī k’usheti abi’u tiri’iyo do aloẖa/ẖī?
‫أترى ذلك النهر هناك؟ እቲ ፈለግ ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ? እቲ ፈለግ ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ? 1
itī --le-i -bi’----ri’-----o ----̱a--̱ī? itī felegi abi’u tiri’iyo do aloẖa/ẖī?
‫أترى ذلك الجسر هناك؟ እቲ ድልድል ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ? እቲ ድልድል ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ? 1
i-ī-di-i-ili a-i’u--iri’-y- do -l--̱--ẖ-? itī dilidili abi’u tiri’iyo do aloẖa/ẖī?
‫أترى تلك البحيرة هناك؟ እቲ ቀላይ ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ? እቲ ቀላይ ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ? 1
it---’--ayi-ab--- -i-i’----d--al--̱a--̱-? itī k’elayi abi’u tiri’iyo do aloẖa/ẖī?
‫يعجبني ذلك الطير هناك. እታ ጭሩ እቲኣ ደስ ኢላትኒ። እታ ጭሩ እቲኣ ደስ ኢላትኒ። 1
i-- -h---u -tī’a-d-si ī-a-in-። ita ch’iru itī’a desi īlatinī።
‫تعجبني تلك الشجرة هناك. እቲ ገረብ እቲኣ ደስ ኢሉኒ። እቲ ገረብ እቲኣ ደስ ኢሉኒ። 1
itī -e--b- it-----esi -l--ī። itī gerebi itī’a desi īlunī።
‫تعجبني هذه الصخرة. እቲ እምኒ እቲኣ ደስ ኢሉኒ። እቲ እምኒ እቲኣ ደስ ኢሉኒ። 1
it- -m-n- --ī-a ------lunī። itī iminī itī’a desi īlunī።
‫يعجبني ذلك المنتزه هناك. እቲ ፓርክ እቲ ደስ ኢሉኒ። እቲ ፓርክ እቲ ደስ ኢሉኒ። 1
i-- pa---- itī---si------። itī pariki itī desi īlunī።
‫تعجبني تلك الحديقة هناك. እቲ ጀርዲን እቲ ደስ ኢሉኒ። እቲ ጀርዲን እቲ ደስ ኢሉኒ። 1
i-ī jeri-īni-itī-d--- īl---። itī jeridīni itī desi īlunī።
‫تعجبني هذه الزهرة. እቲ ዕንባባ እቲ ደስ ኢሉኒ። እቲ ዕንባባ እቲ ደስ ኢሉኒ። 1
i---‘-ni---- itī-d-s---lunī። itī ‘inibaba itī desi īlunī።
‫أجد هذا جميلاً. ኣዝዩ ጽቡቕ ረኺበዮ። ኣዝዩ ጽቡቕ ረኺበዮ። 1
a-i-u ts--b-ḵ-- -e--ī-eyo። aziyu ts’ibuḵ’i reẖībeyo።
أجد هذا مثيرا للاهتمام. ኣዝዩ ማራኺ እየ ረኺበዮ። ኣዝዩ ማራኺ እየ ረኺበዮ። 1
a---u ---aẖ---ye-r-h-īb-y-። aziyu maraẖī iye reẖībeyo።
‫أجد هذا رائعاً. ኣዝዩ ጽቡቕ ረኺበዮ። ኣዝዩ ጽቡቕ ረኺበዮ። 1
az--- ts-i-uḵ-i--eẖī---o። aziyu ts’ibuḵ’i reẖībeyo።
‫أجد هذا قبيحاً. ኣዝዩ ክፉእ ረኺበዮ። ኣዝዩ ክፉእ ረኺበዮ። 1
az----k-f-’--r-ẖ----o። aziyu kifu’i reẖībeyo።
‫أجد هذا مُملاً. ኣሰልቻዊ ኮይኑ ዝረኽቦ። ኣሰልቻዊ ኮይኑ ዝረኽቦ። 1
ase-i-ha---k-yi-u---r-ẖibo። aselichawī koyinu zireẖibo።
أجد هذا فظيعاً. ዘስካሕክሕ ረኺበዮ። ዘስካሕክሕ ረኺበዮ። 1
z--ikaḥi-------e-̱ī---o። zesikaḥikiḥi reẖībeyo።

اللغات و الحكم و الأمثال

كل لغة تحتوي علي الحكم و الأمثال الخاصين بها. و بالتالي تمثل الحكم و الأمثال جزءا هاما من الهوية الوطنية. و في الحكم و الأمثال تبرز القيم و المعايير لبلد ما. و تكون صيغتها عموما معروفة و ثابتة و لا يمكن تغييرها. و هي غالبا ما تكون قصيرة و موجزة. وهي تعتمد غالبا علي الاستعارات. كثير من الحكم و الأمثال يتم بناؤها بشكل شعري. تعطينا أغلبية الحكم و الأمثال نصائح و قواعدا حول السلوكيات. بعض الأمثال و الحكم تمارس نقدا واضحا. و هي كثيرا ما تستخدم أيضا القوالب النمطية. لذلك هي تدور في الغالب حول الصفات النموذجية المفترضة في البلدان و الشعوب الأخري. و يكون للحكم و الأمثال تقاليد طويلة. و قد أشاد بها أرسطو كقطع فلسفية صغيرة. و هي دليل أسلوبي هام في البلاغة و الأدب. و أهم ما يميزها هو بقاؤها. و في اللغويات هناك أنظمة تهتم فقط بالأمثلة و الأحكام. تتواجد العديد من الأمثلة في لغات عديدة. و في ذلك يمكنها أن تكون متطابقة بشكل معجمي. و المتحدثون للغات مختلفة يستخدمون نفس الكلمات. Bellende Hunde beißen nicht, Perro que ladra no muerde. (DE-ES) و توجد من الحكم و الأمثال الأخري التي تتشابه لغويا. هذا يعني أن نفس المحتوي يتم التعبير عنه بكلمات أخري. Appeler un chat un chat, Dire pane al pane e vino al vino. (FR-IT) فرنسي – إيطالي و تساعدنا الحكم و الأمثال علي فهم شعوب و ثقافات أخري. تكون الحكم و الأمثال الموجودة في جميع أنحاء العالم هي الأكثر إثارة. لأنها تدور حول المواضيع "الكبيرة" في الحياة الإنسانية. كما تدور الحكم و الأمثال حول خبرات عالمية. فهي تبرز أننا كلنا متساوون مهما كانت لغاتنا.