‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫في الطبيعة‬   »   ti ኣብ ተፈጥሮ

‫26 [ستة وعشرون]‬

‫في الطبيعة‬

‫في الطبيعة‬

26 [ዕስራንሽዱሽተን]

26 [‘isiranishidushiteni]

ኣብ ተፈጥሮ

[abi tefet’iro]

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية التيغرينية تشغيل المزيد
‫أترى ذلك البرج؟‬ እቲ ግምቢ ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ? እቲ ግምቢ ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ? 1
i----imib--a--’u--i-i-iy- -- -loh-a/h--? itī gimibī abi’u tiri’iyo do aloẖa/ẖī?
‫أترى ذلك الجبل؟‬ እቲ ጎቦ ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ? እቲ ጎቦ ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ? 1
it- gobo--bi-u ti-i--yo do-a--h---h-ī? itī gobo abi’u tiri’iyo do aloẖa/ẖī?
‫أترى تلك القرية؟‬ እቲ ቁሸት ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ? እቲ ቁሸት ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ? 1
itī k--sh-t----i’- t-ri--yo----a--ẖa--̱ī? itī k’usheti abi’u tiri’iyo do aloẖa/ẖī?
‫أترى ذلك النهر؟‬ እቲ ፈለግ ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ? እቲ ፈለግ ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ? 1
i-- -el-g- -b-’----ri’--- d-------a/h-ī? itī felegi abi’u tiri’iyo do aloẖa/ẖī?
‫أترى ذلك الجسر؟‬ እቲ ድልድል ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ? እቲ ድልድል ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ? 1
i-- dilidi-i --i-u-ti--’i-- do aloẖa-h--? itī dilidili abi’u tiri’iyo do aloẖa/ẖī?
‫أترى تلك البحيرة؟‬ እቲ ቀላይ ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ? እቲ ቀላይ ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ? 1
i---k’el--- --i-u-t--i’i-- d- a----a--̱-? itī k’elayi abi’u tiri’iyo do aloẖa/ẖī?
‫يعجبني ذلك الطير.‬ እታ ጭሩ እቲኣ ደስ ኢላትኒ። እታ ጭሩ እቲኣ ደስ ኢላትኒ። 1
ita c-’--u i---- ---- -lat--ī። ita ch’iru itī’a desi īlatinī።
‫تعجبني تلك الشجرة.‬ እቲ ገረብ እቲኣ ደስ ኢሉኒ። እቲ ገረብ እቲኣ ደስ ኢሉኒ። 1
i-ī g-re-- -t-’- d-------nī። itī gerebi itī’a desi īlunī።
‫تعجبني هذه الصخرة.‬ እቲ እምኒ እቲኣ ደስ ኢሉኒ። እቲ እምኒ እቲኣ ደስ ኢሉኒ። 1
i-- i--n----ī’a -esi--l--ī። itī iminī itī’a desi īlunī።
‫يعجبني ذلك المنتزه.‬ እቲ ፓርክ እቲ ደስ ኢሉኒ። እቲ ፓርክ እቲ ደስ ኢሉኒ። 1
it- pa--k---tī ---i īlunī። itī pariki itī desi īlunī።
‫تعجبني تلك الحديقة.‬ እቲ ጀርዲን እቲ ደስ ኢሉኒ። እቲ ጀርዲን እቲ ደስ ኢሉኒ። 1
it- ------n--i------i ī-unī። itī jeridīni itī desi īlunī።
‫تعجبني هذه الزهرة.‬ እቲ ዕንባባ እቲ ደስ ኢሉኒ። እቲ ዕንባባ እቲ ደስ ኢሉኒ። 1
itī--i-iba-a--t--------l---። itī ‘inibaba itī desi īlunī።
‫أجد هذا جميلاً.‬ ኣዝዩ ጽቡቕ ረኺበዮ። ኣዝዩ ጽቡቕ ረኺበዮ። 1
az--u-ts’--uḵ---re----e-o። aziyu ts’ibuḵ’i reẖībeyo።
‫أجد هذا ممتعاً.‬ ኣዝዩ ማራኺ እየ ረኺበዮ። ኣዝዩ ማራኺ እየ ረኺበዮ። 1
a-iy- -ar-ẖ--iy---eẖī-ey-። aziyu maraẖī iye reẖībeyo።
‫أجد هذا رائعاً.‬ ኣዝዩ ጽቡቕ ረኺበዮ። ኣዝዩ ጽቡቕ ረኺበዮ። 1
aziy--ts-i--k--i-reẖ----o። aziyu ts’ibuḵ’i reẖībeyo።
‫أجد هذا قبيحًا.‬ ኣዝዩ ክፉእ ረኺበዮ። ኣዝዩ ክፉእ ረኺበዮ። 1
a------ifu’----h--b-y-። aziyu kifu’i reẖībeyo።
‫أجد هذا مُملاً.‬ ኣሰልቻዊ ኮይኑ ዝረኽቦ። ኣሰልቻዊ ኮይኑ ዝረኽቦ። 1
ase----a-ī k--inu---r--̱---። aselichawī koyinu zireẖibo።
‫أجد هذا مرعباً.‬ ዘስካሕክሕ ረኺበዮ። ዘስካሕክሕ ረኺበዮ። 1
ze--ka--i-iḥi--e-̱-b--o። zesikaḥikiḥi reẖībeyo።

اللغات و الحكم و الأمثال

كل لغة تحتوي علي الحكم و الأمثال الخاصين بها. و بالتالي تمثل الحكم و الأمثال جزءا هاما من الهوية الوطنية. و في الحكم و الأمثال تبرز القيم و المعايير لبلد ما. و تكون صيغتها عموما معروفة و ثابتة و لا يمكن تغييرها. و هي غالبا ما تكون قصيرة و موجزة. وهي تعتمد غالبا علي الاستعارات. كثير من الحكم و الأمثال يتم بناؤها بشكل شعري. تعطينا أغلبية الحكم و الأمثال نصائح و قواعدا حول السلوكيات. بعض الأمثال و الحكم تمارس نقدا واضحا. و هي كثيرا ما تستخدم أيضا القوالب النمطية. لذلك هي تدور في الغالب حول الصفات النموذجية المفترضة في البلدان و الشعوب الأخري. و يكون للحكم و الأمثال تقاليد طويلة. و قد أشاد بها أرسطو كقطع فلسفية صغيرة. و هي دليل أسلوبي هام في البلاغة و الأدب. و أهم ما يميزها هو بقاؤها. و في اللغويات هناك أنظمة تهتم فقط بالأمثلة و الأحكام. تتواجد العديد من الأمثلة في لغات عديدة. و في ذلك يمكنها أن تكون متطابقة بشكل معجمي. و المتحدثون للغات مختلفة يستخدمون نفس الكلمات. Bellende Hunde beißen nicht, Perro que ladra no muerde. (DE-ES) و توجد من الحكم و الأمثال الأخري التي تتشابه لغويا. هذا يعني أن نفس المحتوي يتم التعبير عنه بكلمات أخري. Appeler un chat un chat, Dire pane al pane e vino al vino. (FR-IT) فرنسي – إيطالي و تساعدنا الحكم و الأمثال علي فهم شعوب و ثقافات أخري. تكون الحكم و الأمثال الموجودة في جميع أنحاء العالم هي الأكثر إثارة. لأنها تدور حول المواضيع "الكبيرة" في الحياة الإنسانية. كما تدور الحكم و الأمثال حول خبرات عالمية. فهي تبرز أننا كلنا متساوون مهما كانت لغاتنا.