‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫فى المطعم 3‬   »   fa ‫در رستوران 3‬

‫31 [واحد وثلاثون]

‫فى المطعم 3‬

‫فى المطعم 3‬

‫31 [سی و یک]‬

31 [see-o-yek]

‫در رستوران 3‬

‫dar restooraan 3‬‬‬

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الفارسية تشغيل المزيد
‫أريد صحن مقبلات. ‫من یک پیش غذا می‌خواهم.‬ ‫من یک پیش غذا می‌خواهم.‬ 1
‫--- -ek-pish gh-za- -i----ah-m.‬-‬ ‫man yek pish ghazaa mi-khaaham.‬‬‬
‫أريد صحن سلطة. ‫من یک سالاد می‌خواهم.‬ ‫من یک سالاد می‌خواهم.‬ 1
‫ma- -e--sa-laa---i-kh--ha-.--‬ ‫man yek saalaad mi-khaaham.‬‬‬
‫أريد صحن حساء. ‫من یک سوپ می‌خواهم.‬ ‫من یک سوپ می‌خواهم.‬ 1
‫m-n------o-- -i-------m-‬-‬ ‫man yek soop mi-khaaham.‬‬‬
‫أريد بعض الحلوى. ‫من یک دسر می‌خواهم.‬ ‫من یک دسر می‌خواهم.‬ 1
‫-an---- --se- ---k-aaha-.--‬ ‫man yek deser mi-khaaham.‬‬‬
‫أريد آيس كريم مع الكريمة. ‫من یک بستنی با خامه می‌خواهم.‬ ‫من یک بستنی با خامه می‌خواهم.‬ 1
‫------- -a--a-- -a -h-am---mi--ha---m.-‬‬ ‫man yek bastani ba khaameh mi-khaaham.‬‬‬
أريد فاكهة أو جبن. ‫من میوه یا پنیر می‌خواهم.‬ ‫من میوه یا پنیر می‌خواهم.‬ 1
‫m-- ---e- -a---ani--------a--m---‬ ‫man miveh iaa panir mi-khaaham.‬‬‬
نود أن نتناول الإفطار. ‫ما می‌خواهیم صبحانه بخوریم.‬ ‫ما می‌خواهیم صبحانه بخوریم.‬ 1
‫m--mi------i-----h-neh --khorim---‬ ‫ma mi-khaahim sobhaneh bokhorim.‬‬‬
نود أن نتناول الغداء. ‫ما می‌خواهیم ناهار بخوریم.‬ ‫ما می‌خواهیم ناهار بخوریم.‬ 1
‫-a-mi--h--h-m -aa---r bokho--m--‬‬ ‫ma mi-khaahim naahaar bokhorim.‬‬‬
نود أن نتناول العشاء. ‫ما می‌خواهیم شام بخوریم.‬ ‫ما می‌خواهیم شام بخوریم.‬ 1
‫-- m---h-ahim-shaa---o-hor--.-‬‬ ‫ma mi-khaahim shaam bokhorim.‬‬‬
ماذا تريد لتناول وجبة الإفطار؟ ‫شما صبحانه چی میل دارید؟‬ ‫شما صبحانه چی میل دارید؟‬ 1
‫---------bha-eh chi- --il--aa--d-‬-‬ ‫shomaa sobhaneh chii mail daarid?‬‬‬
‫خبز مع مربى وعسل؟ ‫نان با مربا و عسل؟‬ ‫نان با مربا و عسل؟‬ 1
‫---- -a--o-ab-- va -sl-‬-‬ ‫naan ba morabaa va asl?‬‬‬
‫خبز محمص مع بالنقانق والجبن؟ ‫نان تست با سوسیس و پنیر؟‬ ‫نان تست با سوسیس و پنیر؟‬ 1
‫-a-n test -- s-sis -a --n-r-‬‬‬ ‫naan test ba sosis va panir?‬‬‬
‫بيضة مسلوقة؟ ‫یک تخم مرغ پخته؟‬ ‫یک تخم مرغ پخته؟‬ 1
‫--k-t-k-m m--g----k--e-?‬-‬ ‫yek tokhm morgh pokhteh?‬‬‬
‫بيضة مقلية؟ ‫یک تخم مرغ نیمرو؟‬ ‫یک تخم مرغ نیمرو؟‬ 1
‫yek----hm --r-h--im-o?‬‬‬ ‫yek tokhm morgh nimro?‬‬‬
‫عجة بيض؟ ‫یک املت؟‬ ‫یک املت؟‬ 1
‫-ek--ml-t---‬ ‫yek omlet?‬‬‬
زبادي آخر من فضلك. ‫لطفاً یک ماست دیگر بیاورید.‬ ‫لطفاً یک ماست دیگر بیاورید.‬ 1
‫--tfa-ً--ek-maa---d-ga-------rid-‬‬‬ ‫lotfaaً yek maast digar byavarid.‬‬‬
الملح والفلفل من فضلك. ‫لطفاً باز هم نمک و فلفل بیاورید.‬ ‫لطفاً باز هم نمک و فلفل بیاورید.‬ 1
‫lo--a-ً b--z---- --mak--- fel--l----varid-‬‬‬ ‫lotfaaً baaz ham namak va felfel byavarid.‬‬‬
كوب آخر من الماء من فضلك. ‫لطفاً یک لیوان آب دیگر هم بیاورید.‬ ‫لطفاً یک لیوان آب دیگر هم بیاورید.‬ 1
‫--tfa-- y---li--n-a-b--ig-r -a--b-a---i-.-‬‬ ‫lotfaaً yek livan aab digar ham byavarid.‬‬‬

التحدث الناجح يمكن أن يتعلمه المرء!

يعد التحدث بسيطا إلي حد كبير. لكن التوصل الي حديث ناجح أصعب بكثير. كيفية التعبير عن الشئ يكون أكثر أهمية منما نريد قوله. و قد أبرزت هذا دراسات عدة. يلاحظ المستمعون دون وعي خصائص محددة للمتكلمين. و هذا يمكن أن يبرز لنا إذا كانت رسالتنا قد استقبلت بشكل جيد. يجب أن نراعي دائما كيف نتحدث. و هذا ينطبق أيضا علي لغة أجسادنا. فيجب أن تكون أصيلة و مناسبة لشخصياتنا. و يلعب الصوت في ذلك دورا أيضا لأنه يتم تقييمه. لدي الرجال يلعب الصوت العميق دورا في ذلك علي سبيل المثل. حيث يظهرهم ذلك علي أنهم واثقين من أنفسهم. و علي العكس من ذلك فإن التنويع في الصوت ليس لديه تأثير كبير. من المهم أيضا مدي السرعة عند التحدث. لقد تم اجراء الاختبارات عن كيفية النجاح أثناء التحدث. و الحديث الناجح يعني أنك استطعت اقناع الآخرين. من يريد أن يقنع الآخرين عليه ألا يتحدث سريعا. حيث قد يعطي هذا الانطباع أن المتحدث ليس صادقا. لذلك فإن التحدث ببطء لا يعد مفيدا. الناس الذين يتحدثون ببطء قد يتم اعتبارهم أقل ذكاءا. لكن علي الأفضل التحدث بسرعة متوسطة. يكون مثاليا إذا تحدث المرء ثلاث و نصف كلمة في الثانية. و أيضا عقد راحات بين أطراف الحديث لا يكون أقل أهمية. حيث يجعل هذا حديثنا طبيعيا و يمكن تصديقة. و نتيجة لذلك سيقوم من يسمعنا بتصديقنا. يعد مثاليا عقد 4 إلي 5 راحات لكل دقيقة. حاولوا التحكم مرة أخري في حديثكم. فسيأتي بعد ذلك مقابلة شخصية من أجل العمل.