‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫فى المطعم 3‬   »   ky Ресторанда 3

‫31 [واحد وثلاثون]

‫فى المطعم 3‬

‫فى المطعم 3‬

31 [отуз бир]

31 [отуз бир]

Ресторанда 3

Restoranda 3

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية القيرغيزية تشغيل المزيد
‫أريد صحن مقبلات. Мен закуска алгым келет. Мен закуска алгым келет. 1
Men zaku--a-a---- -e-et. Men zakuska algım kelet.
‫أريد صحن سلطة. Мен салат алгым келет. Мен салат алгым келет. 1
Men-s--a--a---m kel--. Men salat algım kelet.
‫أريد صحن حساء. Мен шорпо алгым келет. Мен шорпо алгым келет. 1
M-n--or-- ----m---l-t. Men şorpo algım kelet.
‫أريد بعض الحلوى. Мен десерт алгым келет. Мен десерт алгым келет. 1
M-- d--ert al-ım k-le-. Men desert algım kelet.
‫أريد آيس كريم مع الكريمة. Мен каймак менен балмуздак алгым келет. Мен каймак менен балмуздак алгым келет. 1
Me- ka-ma--me-------m----k-alg-m--el--. Men kaymak menen balmuzdak algım kelet.
أريد فاكهة أو جبن. Мен жемиш же сыр каалайм. Мен жемиш же сыр каалайм. 1
M---jem-ş----sı---aa--y-. Men jemiş je sır kaalaym.
نود أن نتناول الإفطار. Биз эртең мененки тамакты жегибиз келет. Биз эртең мененки тамакты жегибиз келет. 1
Biz--r--ŋ me--n-i --maktı---g---z ----t. Biz erteŋ menenki tamaktı jegibiz kelet.
نود أن نتناول الغداء. Биз түшкү тамакты жегибиз келет. Биз түшкү тамакты жегибиз келет. 1
Biz tü----t--a-tı -e--bi---el-t. Biz tüşkü tamaktı jegibiz kelet.
نود أن نتناول العشاء. Биз кечки тамакты жегибиз келет. Биз кечки тамакты жегибиз келет. 1
Biz-ke-----a---t- ---ib-z ----t. Biz keçki tamaktı jegibiz kelet.
ماذا تريد لتناول وجبة الإفطار؟ Эртең мененки тамакка эмне каалайсыз? Эртең мененки тамакка эмне каалайсыз? 1
E---ŋ -en-----ta----- -mne kaa-a-sı-? Erteŋ menenki tamakka emne kaalaysız?
‫خبز مع مربى وعسل؟ Варенье жана бал менен булочка? Варенье жана бал менен булочка? 1
V-re-- j--a-b-l ---e- -u-oç--? Varene jana bal menen buloçka?
‫خبز محمص مع بالنقانق والجبن؟ Колбаса жана сыр менен тост? Колбаса жана сыр менен тост? 1
K-lba-- jan- -ır m-ne-----t? Kolbasa jana sır menen tost?
‫بيضة مسلوقة؟ Кайнатып бышырылган жумуртка? Кайнатып бышырылган жумуртка? 1
Kayna-ıp -ışırıl-an j--urt--? Kaynatıp bışırılgan jumurtka?
‫بيضة مقلية؟ Куурулган жумуртка? Куурулган жумуртка? 1
Ku-r-lga- jum-rtka? Kuurulgan jumurtka?
‫عجة بيض؟ Омлет? Омлет? 1
Om---? Omlet?
زبادي آخر من فضلك. Дагы бир йогурт, сураныч. Дагы бир йогурт, сураныч. 1
D--ı-bi---o-u-t,-sur--ıç. Dagı bir yogurt, suranıç.
الملح والفلفل من فضلك. Дагы туз жана мурч, сураныч. Дагы туз жана мурч, сураныч. 1
D--ı-t------- mu--,-s-ran--. Dagı tuz jana murç, suranıç.
كوب آخر من الماء من فضلك. Дагы бир стакан суу бериңизчи. Дагы бир стакан суу бериңизчи. 1
Da-ı-bi- --ak-n s-u---ri-izçi. Dagı bir stakan suu beriŋizçi.

التحدث الناجح يمكن أن يتعلمه المرء!

يعد التحدث بسيطا إلي حد كبير. لكن التوصل الي حديث ناجح أصعب بكثير. كيفية التعبير عن الشئ يكون أكثر أهمية منما نريد قوله. و قد أبرزت هذا دراسات عدة. يلاحظ المستمعون دون وعي خصائص محددة للمتكلمين. و هذا يمكن أن يبرز لنا إذا كانت رسالتنا قد استقبلت بشكل جيد. يجب أن نراعي دائما كيف نتحدث. و هذا ينطبق أيضا علي لغة أجسادنا. فيجب أن تكون أصيلة و مناسبة لشخصياتنا. و يلعب الصوت في ذلك دورا أيضا لأنه يتم تقييمه. لدي الرجال يلعب الصوت العميق دورا في ذلك علي سبيل المثل. حيث يظهرهم ذلك علي أنهم واثقين من أنفسهم. و علي العكس من ذلك فإن التنويع في الصوت ليس لديه تأثير كبير. من المهم أيضا مدي السرعة عند التحدث. لقد تم اجراء الاختبارات عن كيفية النجاح أثناء التحدث. و الحديث الناجح يعني أنك استطعت اقناع الآخرين. من يريد أن يقنع الآخرين عليه ألا يتحدث سريعا. حيث قد يعطي هذا الانطباع أن المتحدث ليس صادقا. لذلك فإن التحدث ببطء لا يعد مفيدا. الناس الذين يتحدثون ببطء قد يتم اعتبارهم أقل ذكاءا. لكن علي الأفضل التحدث بسرعة متوسطة. يكون مثاليا إذا تحدث المرء ثلاث و نصف كلمة في الثانية. و أيضا عقد راحات بين أطراف الحديث لا يكون أقل أهمية. حيث يجعل هذا حديثنا طبيعيا و يمكن تصديقة. و نتيجة لذلك سيقوم من يسمعنا بتصديقنا. يعد مثاليا عقد 4 إلي 5 راحات لكل دقيقة. حاولوا التحكم مرة أخري في حديثكم. فسيأتي بعد ذلك مقابلة شخصية من أجل العمل.