‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫فى المطعم 3‬   »   ur ‫ریسٹورانٹ 3 میں‬

‫31 [واحد وثلاثون]‬

‫فى المطعم 3‬

‫فى المطعم 3‬

‫31 [اکتیس]‬

ikatees

‫ریسٹورانٹ 3 میں‬

[restaurant mein]

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الأردية تشغيل المزيد
‫أريد صحن مقبلات.‬ ‫مجھے ایپٹائزر چاہیے‬ ‫مجھے ایپٹائزر چاہیے‬ 1
m-----a--e-izer c-ahi-e mujhe appetizer chahiye
‫أريد صحن سلطة.‬ ‫مجھے سلاد چاہیے‬ ‫مجھے سلاد چاہیے‬ 1
mu--e--al---c-a--ye mujhe salad chahiye
‫أريد صحن حساء.‬ ‫مجھے سوپ چاہیے‬ ‫مجھے سوپ چاہیے‬ 1
m---- so-p --a---e mujhe soop chahiye
‫أريد بعض الحلوى.‬ ‫مجھے سوئٹ ڈش چاہیے‬ ‫مجھے سوئٹ ڈش چاہیے‬ 1
mu--e mee-ha d-sh-ch---ye mujhe meetha dish chahiye
‫أريد بوظة مع القشطة‬ ‫مجھے کریم کے ساتھ ایک آئس کریم چاہیے‬ ‫مجھے کریم کے ساتھ ایک آئس کریم چاہیے‬ 1
m---e -c--ream ------ k- sath-----i-e mujhe icecream kareem ke sath chahiye
‫أريد فواكه أو جبنة.‬ ‫مجھے پھل یا پنیر چاہیے‬ ‫مجھے پھل یا پنیر چاہیے‬ 1
mu-h- -ha---- p--eer-c-ah--e mujhe phal ya paneer chahiye
‫نريد أن نفطر.‬ ‫ہم ناشتہ کرنا چاہتے ہیں‬ ‫ہم ناشتہ کرنا چاہتے ہیں‬ 1
hum----h-a-ka-------hta- hain hum nashta karna chahtay hain
‫نريد تناول الغداء.‬ ‫ہم دوپہر کا کھانا کھانا چاہتے ہیں‬ ‫ہم دوپہر کا کھانا کھانا چاہتے ہیں‬ 1
h-m---n--a--hana ---n- ---hta--ha-n hum din ka khana khana chahtay hain
‫نريد تناول العشاء.‬ ‫ہم رات کا کھانا کھانا چاہتے ہیں‬ ‫ہم رات کا کھانا کھانا چاہتے ہیں‬ 1
hu---aa- ka k--n- -han- -haht-- -ain hum raat ka khana khana chahtay hain
‫ما ترغبه مع الفطور؟‬ ‫آپ کو ناشتے میں کیا چاہیے؟‬ ‫آپ کو ناشتے میں کیا چاہیے؟‬ 1
aap-ko --sh-ay--e---ky----a-iy-? aap ko nashtay mein kya chahiye?
‫خبز مع مربى وعسل؟‬ ‫بن جام اور شہد کے ساتھ؟کیا‬ ‫بن جام اور شہد کے ساتھ؟کیا‬ 1
b-n -a---a---sh-h-- k--s--h? ban jaam aur shehad ke sath?
‫خبز محمص مع سجق وجبنة؟‬ ‫ٹوسٹ ساسج اور پنیر کے ساتھ؟کیا‬ ‫ٹوسٹ ساسج اور پنیر کے ساتھ؟کیا‬ 1
toa-----usag--a----a-eer-ke-s---? toast sausage aur paneer ke sath?
‫بيضة مسلوقة؟‬ ‫ایک ابلا ہوا انڈہ؟کیا‬ ‫ایک ابلا ہوا انڈہ؟کیا‬ 1
a-- Abla h----a-da-? aik Abla howa andah?
‫بيضة مقلية؟‬ ‫ایک تلا ہوا انڈہ؟کیا‬ ‫ایک تلا ہوا انڈہ؟کیا‬ 1
a-- ---- h--a------? aik tala howa andah?
‫عجة بيض؟‬ ‫ایک آملیٹ؟کیا‬ ‫ایک آملیٹ؟کیا‬ 1
aik--a-l-it? aik aamlait?
‫من فضلك، زبدية لبن ثانية.‬ ‫مہربانی کر کے اور دہی دے دیں‬ ‫مہربانی کر کے اور دہی دے دیں‬ 1
m-h----ni--ar ke--ur -a-i d-y-den meharbani kar ke aur dahi day den
‫من فضلك، بعض الملح والفلفل.‬ ‫مہربانی کر کے اور نمک اور مرچ دے دیں‬ ‫مہربانی کر کے اور نمک اور مرچ دے دیں‬ 1
m---r-ani-k-- -e-au- -am-------m---h d-- --n meharbani kar ke aur namak aur mirch day den
‫من فضلك، كوب ماء إضافي.‬ ‫مہربانی کر کے ایک گلاس پانی اور دے دیں‬ ‫مہربانی کر کے ایک گلاس پانی اور دے دیں‬ 1
mehar-a---kar -e-a-k --a-- -ani--ur meharbani kar ke aik glass pani aur

التحدث الناجح يمكن أن يتعلمه المرء!

يعد التحدث بسيطا إلي حد كبير. لكن التوصل الي حديث ناجح أصعب بكثير. كيفية التعبير عن الشئ يكون أكثر أهمية منما نريد قوله. و قد أبرزت هذا دراسات عدة. يلاحظ المستمعون دون وعي خصائص محددة للمتكلمين. و هذا يمكن أن يبرز لنا إذا كانت رسالتنا قد استقبلت بشكل جيد. يجب أن نراعي دائما كيف نتحدث. و هذا ينطبق أيضا علي لغة أجسادنا. فيجب أن تكون أصيلة و مناسبة لشخصياتنا. و يلعب الصوت في ذلك دورا أيضا لأنه يتم تقييمه. لدي الرجال يلعب الصوت العميق دورا في ذلك علي سبيل المثل. حيث يظهرهم ذلك علي أنهم واثقين من أنفسهم. و علي العكس من ذلك فإن التنويع في الصوت ليس لديه تأثير كبير. من المهم أيضا مدي السرعة عند التحدث. لقد تم اجراء الاختبارات عن كيفية النجاح أثناء التحدث. و الحديث الناجح يعني أنك استطعت اقناع الآخرين. من يريد أن يقنع الآخرين عليه ألا يتحدث سريعا. حيث قد يعطي هذا الانطباع أن المتحدث ليس صادقا. لذلك فإن التحدث ببطء لا يعد مفيدا. الناس الذين يتحدثون ببطء قد يتم اعتبارهم أقل ذكاءا. لكن علي الأفضل التحدث بسرعة متوسطة. يكون مثاليا إذا تحدث المرء ثلاث و نصف كلمة في الثانية. و أيضا عقد راحات بين أطراف الحديث لا يكون أقل أهمية. حيث يجعل هذا حديثنا طبيعيا و يمكن تصديقة. و نتيجة لذلك سيقوم من يسمعنا بتصديقنا. يعد مثاليا عقد 4 إلي 5 راحات لكل دقيقة. حاولوا التحكم مرة أخري في حديثكم. فسيأتي بعد ذلك مقابلة شخصية من أجل العمل.