‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫في مكتب البريد‬   »   ms Di pejabat pos

‫59 [تسعة وخمسون]‬

‫في مكتب البريد‬

‫في مكتب البريد‬

59 [lima puluh sembilan]

Di pejabat pos

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الملايو تشغيل المزيد
‫أين هو أقرب مكتب بريد؟‬ Di manakah pejabat pos terdekat? Di manakah pejabat pos terdekat? 1
‫هل المسافة بعيدة إلى أقرب مكتب بريد؟‬ Adakah jauh ke pejabat pos terdekat? Adakah jauh ke pejabat pos terdekat? 1
‫أين هو أقرب صندوق بريد؟‬ Di manakah peti mel terdekat? Di manakah peti mel terdekat? 1
‫أحتاج إلى بعض الطوابع البربدية.‬ Saya memerlukan beberapa setem. Saya memerlukan beberapa setem. 1
‫لبطاقة ورسالة.‬ Untuk sekeping kad dan sepucuk surat. Untuk sekeping kad dan sepucuk surat. 1
‫كم رسم البريد إلى أميركا؟‬ Berapakah kos pengeposan ke Amerika Syarikat? Berapakah kos pengeposan ke Amerika Syarikat? 1
‫كم يزن الطرد؟‬ Berapakah berat bungkusan itu? Berapakah berat bungkusan itu? 1
‫أيمكنني إرساله بالبريد الجوي؟‬ Bolehkah saya menghantar bungkusan melalui mel udara? Bolehkah saya menghantar bungkusan melalui mel udara? 1
‫وكم يستغرق حتى يصل؟‬ Berapakah tempoh masa yang diambil untuk tiba? Berapakah tempoh masa yang diambil untuk tiba? 1
‫أين يمكنني الاتصال بالهاتف؟‬ Di manakah saya boleh membuat panggilan? Di manakah saya boleh membuat panggilan? 1
‫أين هو أقرب كشك للهاتف؟‬ Di manakah pondok telefon terdekat? Di manakah pondok telefon terdekat? 1
‫هل لديك بطاقة هاتف؟‬ Adakah anda mempunyai kad telefon? Adakah anda mempunyai kad telefon? 1
‫هل لديك دليل الهاتف؟‬ Adakah anda mempunyai buku telefon? Adakah anda mempunyai buku telefon? 1
‫هل تعرف رمز الهاتف للنمسا؟‬ Adakah anda tahu kod negara Austria? Adakah anda tahu kod negara Austria? 1
‫لحظة، سأبحث عنه.‬ Sila tunggu sekejap, saya akan lihat. Sila tunggu sekejap, saya akan lihat. 1
‫الخط مشغول باستمرار.‬ Talian sentiasa sibuk. Talian sentiasa sibuk. 1
‫ما هو الرقم الذي اتصلت به؟‬ Apakah nombor yang telah anda dail? Apakah nombor yang telah anda dail? 1
‫عليك أن تتصل أولا بالرقم صفر. Anda perlu mendail sifar dahulu! Anda perlu mendail sifar dahulu! 1

المشاعر ايضا تتحدث لغات مختلفة!

يتم تحدث لغات مختلفة في جميع انحاء العالم. لكن لا توجد لغة عالمية للبشر. لكن كيف يكون الامر مع تعبيرات وجوهنا؟ هل ان لغة المشاعر عالمية؟ لا، فهنا أيضا توجد اختلافات! تم الاعتقاد لوقت طويل أن جميع الناس يعبرون عن مشاعرهم علي نحو متماثل. فقد تم اعتماد تعبيرات الوجه كلغة مفهومة عالمية. اعتقد تشارلز داورين ان المشاعر ذات أهمية حيوية للبشر. لذا لابد من فهمها في جميع الثقافات. لكن الدراسات الحديثة توصلت الي نتائج جديدة. فهي تظهر انه توجد ايضا اختلافات في لغة المشاعر. مما يعني ان تعبيرات وجوههنا تتأثر بثقافتنا. و لذلك يظهر الناس و يفسرون المشاعر بشكل مختلف في جميعانحاء العالم. يميز العلماء بين ست عواطف أساسية. وهم الفرح، الحزن، الغضب، التقزز و الخوف و التفاجئ. للاوربيين تعبيرات وجه تختلف عن الاسيويين. و يفسرون تعبيرات الوجه الواحد بشكل مختلف. و قد أكدت ذلك تجارب مختلفة. و في هذا تم عرض الاشخاص وجوها من جهاز حاسوب. و علي الاشخاص وصف ما يفهمونه من تعبيرات الوجه. و لتباين النتائج اسباب عدة. فالمشاعر في بعض الثقافات تم اظهارها بصورة اقوي عما هو عليه في الثقافات الاخري. و بالتالي لاتفهم شدة تعبيرات الوجة بنفس الدرجة في كل مكان. كذلك يراعي الناس من الثقافات المختلفة أشياءا أخري. فالأسيويون يركزون في قراءة تعبيرات الوجه علي العيون. لكن الاوربيون و الامريكيون يركزان علي الفم. لكن يتم فهم تعبيرات الوجه علي نحو صحيح في كل الثقافات. انها ابتسامة ظريفة!