‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫المشروبات‬   »   ms Minuman

‫12 [اثنا عشر]‬

‫المشروبات‬

‫المشروبات‬

12 [dua belas]

Minuman

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الملايو تشغيل المزيد
‫أشرب الشاي.‬ Saya minum teh. Saya minum teh. 1
‫ أشرب القهوة.‬ Saya minum kopi. Saya minum kopi. 1
‫أشرب مياه معد نية.‬ Saya minum air mineral. Saya minum air mineral. 1
‫هل تشرب الشاي مع الليمون؟‬ Adakah awak minum teh dengan lemon? Adakah awak minum teh dengan lemon? 1
‫هل تشرب القهوة مع السكر؟‬ Adakah awak minum kopi dengan gula? Adakah awak minum kopi dengan gula? 1
‫هل تشرب الماء مع الثلج؟‬ Adakah awak minum air dengan ais? Adakah awak minum air dengan ais? 1
‫هنا تقام حفلة.‬ Ada parti di sini. Ada parti di sini. 1
‫يشرب الناس شمبانيا.‬ Orang ramai minum champagne. Orang ramai minum champagne. 1
‫يشرب الناس نبيذاً وجعةً.‬ Orang ramai minum wain dan bir. Orang ramai minum wain dan bir. 1
‫هل تشرب كحولاً؟؟‬ Adakah awak minum alkohol? Adakah awak minum alkohol? 1
‫هل تشرب ويسكي؟‬ Adakah awak minum wiski? Adakah awak minum wiski? 1
‫أتشرب كولا مع روم؟‬ Adakah awak minum kola dengan rum? Adakah awak minum kola dengan rum? 1
‫لا أحب الشمبانيا.‬ Saya tidak suka champagne. Saya tidak suka champagne. 1
‫لا أحب الخمر.‬ Saya tidak suka wain. Saya tidak suka wain. 1
‫لا أحب الجعة.‬ Saya tidak suka bir. Saya tidak suka bir. 1
‫الرضيع يحب الحليب.‬ Bayi suka susu. Bayi suka susu. 1
‫الطفل يحب الكاكاو وعصير التفاح.‬ Kanak-kanak itu suka air coklat dan jus epal. Kanak-kanak itu suka air coklat dan jus epal. 1
‫المرأة تحب عصير البرتقال وعصير الجريب فروت.‬ Wanita itu suka jus oren dan jus limau gedang. Wanita itu suka jus oren dan jus limau gedang. 1

لغة الإشارة

لقد طور البشر اللغات حتي يتفاهمون مع بعضهم البعض. حتي أن الصم و ضعاف السمع لهم لغاتهم الخاصة. إنها لغة الإشارة لجميع ضعاف السمع. و هي مكونة من إشارات مجتمعة. بحيث تكون لغة مرئية، أي يمكن رؤيتها. لكن السؤال الآن هل يمكن فهم لغة الإشارة هذه في جميع أنحاء العالم؟ في الحيقية لا، ففي لغة الأشارة توجد أيضا لغات وطنية مختلفة. و كل بلد لها لغة الإشارة الخاصة بها. كما تتأثر بحضارة البلد الخاصة. لأن اللغات تطور دائما من الثقافة. و هذا يعد أمرا حقيقيا حتي مع اللغات التي لا يتحدث بها. لكن علي الرغم من ذلك فإن ذلك لا يمنع من وجود لغة عالمية للغة الإشارة. لكن الإشارات في هذه اللغة العالمية تكون علي نحو أكثر تعقيدا. لا تتشابه إشارات اللغة الوطنية مع ذلك. كثير من تلك الإشارات تكون أيقونية. وهي موجهة نحو شكل الأشياء التي تمثلها. و تعد لغة الإشارات الأمريكية هي أكثر لغات الإشارة انتشارا. لقد تم الاعتراف بلغة الإشارة كلغة متكاملة لها قيمتها. كما لديها القواعد النحوية الخاصة بها. لكن قواعدها تختلف عن قواعد اللغة الشفهية. لذلك لا يمكن ترجمة لغة الأشارة كلمة بكلمة. لكن يوجد مترجم فوري للغات الإشارة. يتم توصيل المعلومات مع لغات الإشارة في وقت واحد. و يعني هذا أن إشارة وحيدة يمكنها أن تعبر عن جملة كاملة. توجد في لغات الإشارة لهجات أيضا. فيكون لدي الخصوصيات الإقليمية الإشارات الخاصة بها. و يكون لكل إشارة نغمتها الخاصة بها. كذلك الأمر لدي لغات الإشارة: لكناتنا تكشف أصولنا.