Manual de conversa

ca Numeros   »   kk Сандар

7 [set]

Numeros

Numeros

7 [жеті]

7 [jeti]

Сандар

[Sandar]

Tria com vols veure la traducció:   
català kazakh Engegar Més
(Jo) compto: Ме---а--йм-н: М__ с________ М-н с-н-й-ы-: ------------- Мен санаймын: 0
M-- -a-aymın: M__ s________ M-n s-n-y-ı-: ------------- Men sanaymın:
U, dos, tres Б-р- е-і, -ш Б___ е___ ү_ Б-р- е-і- ү- ------------ Бір, екі, үш 0
Bi-,--k-, -ş B___ e___ ü_ B-r- e-i- ü- ------------ Bir, eki, üş
(Jo) compto fins a tres. Мен----е--ейін-сан---ын. М__ ү___ д____ с________ М-н ү-к- д-й-н с-н-й-ы-. ------------------------ Мен үшке дейін санаймын. 0
Men ü--e---y---s-n--m--. M__ ü___ d____ s________ M-n ü-k- d-y-n s-n-y-ı-. ------------------------ Men üşke deyin sanaymın.
(Jo) segueixo comptant: М-н -р- қ--а- с-н-й---: М__ ә__ қ____ с________ М-н ә-і қ-р-й с-н-й-ы-: ----------------------- Мен әрі қарай санаймын: 0
M---äri q-r-- -ana-mın: M__ ä__ q____ s________ M-n ä-i q-r-y s-n-y-ı-: ----------------------- Men äri qaray sanaymın:
quatre, cinc, sis, т-рт, бе-, -лты, т____ б___ а____ т-р-, б-с- а-т-, ---------------- төрт, бес, алты, 0
tö--,--es---l-ı, t____ b___ a____ t-r-, b-s- a-t-, ---------------- tört, bes, altı,
set, vuit, nou же-і, се-із- -оғ-з ж____ с_____ т____ ж-т-, с-г-з- т-ғ-з ------------------ жеті, сегіз, тоғыз 0
j-ti, se-i-- toğız j____ s_____ t____ j-t-, s-g-z- t-ğ-z ------------------ jeti, segiz, toğız
Jo compto. М-- с--а-мы-. М__ с________ М-н с-н-й-ы-. ------------- Мен санаймын. 0
Men san-ymı-. M__ s________ M-n s-n-y-ı-. ------------- Men sanaymın.
Tu comptes. Се--с---йсың. С__ с________ С-н с-н-й-ы-. ------------- Сен санайсың. 0
S-n-sa-----ñ. S__ s________ S-n s-n-y-ı-. ------------- Sen sanaysıñ.
Ell compta. Ол-са-ай--. О_ с_______ О- с-н-й-ы- ----------- Ол санайды. 0
O- sa-ay--. O_ s_______ O- s-n-y-ı- ----------- Ol sanaydı.
U. El primer. Бір.--і-і-ші. Б___ Б_______ Б-р- Б-р-н-і- ------------- Бір. Бірінші. 0
Bi------i--i. B___ B_______ B-r- B-r-n-i- ------------- Bir. Birinşi.
Dos. El segon. Екі- -кі-ші. Е___ Е______ Е-і- Е-і-ш-. ------------ Екі. Екінші. 0
E-i--Ekin--. E___ E______ E-i- E-i-ş-. ------------ Eki. Ekinşi.
Tres. El tercer. Ү-.---інші. Ү__ Ү______ Ү-. Ү-і-ш-. ----------- Үш. Үшінші. 0
Ü-- --in-i. Ü__ Ü______ Ü-. Ü-i-ş-. ----------- Üş. Üşinşi.
Quatre. El quart. Төр-. Т--тінші. Т____ Т________ Т-р-. Т-р-і-ш-. --------------- Төрт. Төртінші. 0
T--t.-T-rtin-i. T____ T________ T-r-. T-r-i-ş-. --------------- Tört. Törtinşi.
Cinc. El cinquè. Б-с.-Бесі-ш-. Б___ Б_______ Б-с- Б-с-н-і- ------------- Бес. Бесінші. 0
Be-. -e--n-i. B___ B_______ B-s- B-s-n-i- ------------- Bes. Besinşi.
Sis. El sisè. А---- ---ынш-. А____ А_______ А-т-. А-т-н-ы- -------------- Алты. Алтыншы. 0
A---. A--ın--. A____ A_______ A-t-. A-t-n-ı- -------------- Altı. Altınşı.
Set. El setè. Ж-----Жеті---. Ж____ Ж_______ Ж-т-. Ж-т-н-і- -------------- Жеті. Жетінші. 0
Jet---J-t--ş-. J____ J_______ J-t-. J-t-n-i- -------------- Jeti. Jetinşi.
Vuit. El vuitè. С--і-. Се---інш-. С_____ С_________ С-г-з- С-г-з-н-і- ----------------- Сегіз. Сегізінші. 0
S-g-z---e-i--n-i. S_____ S_________ S-g-z- S-g-z-n-i- ----------------- Segiz. Segizinşi.
Nou. El novè. То---. -оғы-ы--ы. Т_____ Т_________ Т-ғ-з- Т-ғ-з-н-ы- ----------------- Тоғыз. Тоғызыншы. 0
Toğ--- T-ğı-ın-ı. T_____ T_________ T-ğ-z- T-ğ-z-n-ı- ----------------- Toğız. Toğızınşı.

Pensament i llenguatge

El nostre pensament depèn del nostre llenguatge. Quan pensem, ‘parlem’ amb nosaltres mateixos. Això significa que la nostra llengua determina la nostra visió de les coses. Però podem pensar de la mateixa manera tot i parlar llengües diferents? O pensem diferent perquè també parlem llengües diferents? Cada poble té el seu propi vocabulari. En algunes llengües no hi trobem determinades paraules. Hi ha pobles que no distingeixen entre verd i blau. Els parlants n'empren per a tots dos colors la mateixa paraula. I reconeixen pitjor els colors que els parlants d'altres pobles! No poden identificar correctament les tonalitats ni els colors secundaris. Tenen problemes per descriure els colors. Altres llengües tenen poques paraules pels números. Els seus parlants compten molt pitjor. Tambié hi ha llengües que no coneixen les nocions de dreta i esquerra . Les persones parlen de nord i sud, est i oest. Aquests parlants poden orientar-se geogràficament molt bé. Però no comprenen els conceptes de dreta i esquerra . Per descomptat, no només la nostra llengua influeix en el nostre pensament. També el nostre ambient i la nostra vida quotidiana condicionen els nostres pensaments. Així doncs: quin paper hi juga el llenguatge? Estableix els límits del nostre pensament? O més aviat tenim paraules per designar el que pensem? Quina és la causa i quin l'efecte? Totes aquestes preguntes encara no s'han aclarit. De donar-hi resposta s'ocupen els investigadors del cervell i els lingüistes. Però la qüestió ens afecta a tots... Ets el que parles? !
Sabia vostè que?
El danès és l‘idioma natiu d’uns 5 milions de personas. Forma part del grup de les llengües germàniques nórdiques, pel que està relacionat amb el suec i el noruec. El vocabulari d’aquests tres idiomes és quasi idèntic. De fet, una persona que en parli un d’ells pot entendre perfectament a algú que en parli qualsevol dels altres dos. Per aquest motiu està en dubte que les llengües escandinaves siguin idiomes independents, ja que podrien ser simplement formes regionals d’un mateix idioma. Al mateix temps, el pròpi danès es divideix en diferents dialectes. Però s’estàn suplantant per la variant estàndard. Tot i això, continuen sorgint nous dialectes, especialment a les zones urbanes de Dinamarca. Aquests dialectes es denominen dialectes socials. La pronunciació dels dialectes socials mostra l’edat i l’estatus social de la persona que el parla. Aquest fenomen és molt típic del danès, i és molt menys notable en altres idiomes, cosa que converteix al danès en un idioma particularment interessant.