Konverzační příručka

cs Aktivity na dovolené   »   ro Activităţi de vacanţă

48 [čtyřicet osm]

Aktivity na dovolené

Aktivity na dovolené

48 [patruzeci şi opt]

Activităţi de vacanţă

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština rumunština Poslouchat Více
Je ta pláž čistá? E-te c-rat ş-r--du-? E___ c____ ş________ E-t- c-r-t ş-r-n-u-? -------------------- Este curat ştrandul? 0
Může se tam koupat? S- po--e fac- --ol- --i-? S_ p____ f___ a____ b____ S- p-a-e f-c- a-o-o b-i-? ------------------------- Se poate face acolo baie? 0
Není nebezpečné se tam koupat? Nu------per---l-s să-f--- aco----aie? N_ e___ p________ s_ f___ a____ b____ N- e-t- p-r-c-l-s s- f-c- a-o-o b-i-? ------------------------------------- Nu este periculos să faci acolo baie? 0
Půjčují se tady slunečníky? S- po--e----hiri- a--i-o u--r-lă -e s-a-e? S_ p____ î_______ a___ o u______ d_ s_____ S- p-a-e î-c-i-i- a-c- o u-b-e-ă d- s-a-e- ------------------------------------------ Se poate închiria aici o umbrelă de soare? 0
Půjčují se tady lehátka? Se -oa-- închi--a ai-i--- şe-l---? S_ p____ î_______ a___ u_ ş_______ S- p-a-e î-c-i-i- a-c- u- ş-z-o-g- ---------------------------------- Se poate închiria aici un şezlong? 0
Půjčují se tady čluny? Se----te înc--ria aic--- b----? S_ p____ î_______ a___ o b_____ S- p-a-e î-c-i-i- a-c- o b-r-ă- ------------------------------- Se poate închiria aici o barcă? 0
Chtěl / chtěla bych rád / ráda surfovat. Mi-a- -lă--a--- fac s-rf--g. M____ p_____ s_ f__ s_______ M---r p-ă-e- s- f-c s-r-i-g- ---------------------------- Mi-ar plăcea să fac surfing. 0
Chtěl / chtěla bych se rád / ráda potápět. Mi-ar---ă-e- s- fac--cuf--dăr-. M____ p_____ s_ f__ s__________ M---r p-ă-e- s- f-c s-u-u-d-r-. ------------------------------- Mi-ar plăcea să fac scufundări. 0
Chtěl / chtěla bych rád / ráda jezdit na vodních lyžích. M-----p--cea -ă--ac sc-- --u-i-. M____ p_____ s_ f__ s___ n______ M---r p-ă-e- s- f-c s-h- n-u-i-. -------------------------------- Mi-ar plăcea să fac schi nautic. 0
Dá se tady půjčit surf? Se---a-e-î--hi-ia -ici-u- -u-f? S_ p____ î_______ a___ u_ s____ S- p-a-e î-c-i-i- a-c- u- s-r-? ------------------------------- Se poate închiria aici un surf? 0
Dá se tady půjčit potápěčská výstroj? Se -oat----chi-i- ---i -n e-hip----t d---c--undă-i? S_ p____ î_______ a___ u_ e_________ d_ s__________ S- p-a-e î-c-i-i- a-c- u- e-h-p-m-n- d- s-u-u-d-r-? --------------------------------------------------- Se poate închiria aici un echipament de scufundări? 0
Dají se tady půjčit vodní lyže? S--p-a---înc-------i-- ------s-h-? S_ p____ î_______ a___ u_ j_______ S- p-a-e î-c-i-i- a-c- u- j-t-c-i- ---------------------------------- Se poate închiria aici un jetschi? 0
Jsem teprve začátečník. Sunt---ia--ncep-t-r. S___ a___ î_________ S-n- a-i- î-c-p-t-r- -------------------- Sunt abia începător. 0
Jsem středně pokročilý. S-n---a -i--l-me--u. S___ l_ n____ m_____ S-n- l- n-v-l m-d-u- -------------------- Sunt la nivel mediu. 0
Vyznám se v tom. / Umím to. M- -r-c----eja-la-a-a--ev-. M_ p_____ d___ l_ a__ c____ M- p-i-e- d-j- l- a-a c-v-. --------------------------- Mă pricep deja la aşa ceva. 0
Kde je vlek? Und------ s---li---l? U___ e___ s__________ U-d- e-t- s-h-l-f-u-? --------------------- Unde este schiliftul? 0
Máš s sebou lyže? A- -chiu-i la-t-n-? A_ s______ l_ t____ A- s-h-u-i l- t-n-? ------------------- Ai schiuri la tine? 0
Máš s sebou lyžařské boty? A- -l--a---l- -ine? A_ c______ l_ t____ A- c-ă-a-i l- t-n-? ------------------- Ai clăpari la tine? 0

Jazyk obrázků

Německé přísloví říká: Obrázek řekne víc než tisíc slov. To znamená, že obrázky často pochopíme rychleji než řeč. Obrázek může také lépe sdělit emoce. Kvůli tomu se v reklamě užívá mnoho obrázků. Obrázky fungují jinak než jazyk. Ukazují nám několik věcí najednou a vcelku. To znamená, že obrázek jako celek má určitý efekt. V řeči je většinou zapotřebí mnohem více slov. Ale obrázky a řeč patří k sobě. Potřebujeme řeč, abychom popsali obrázek. Stejně tak mnohé texty pochopíme nejprve z obrázků. Vztah mezi obrázky a řečí zkoumá mnoho jazykovědců. Vyvstává však také otázka, zda obrázky nejsou řečí sami o sobě. Pokud se něco pouze natočí, můžeme se podívat na obrázky. Ale sdělení filmu není konkrétní. Pokud má obraz fungovat stejně jako řeč, musí být konkrétní. Čím méně toho ukazuje, tím je sdělení konkrétnější. Dobrým příkladem jsou piktogramy. Piktogramy jsou jednoduché a jasné obrázkové symboly. Nahrazují verbální jazyk a jsou tedy formou vizuální komunikace. Například každý zná piktogram pro zákaz kouření. Je na něm přeškrtnutá cigareta. Obrázky jsou kvůli globalizaci čím dál důležitější. Ale i jazyk obrázků se musí naučit. Přestože si to mnozí myslí, nechápou je lidé po celém světě stejně. Je to dáno tím, že chápání obrázků ovlivňuje naše kultura. To, co vidíme, závisí na mnoha různých faktorech. Někteří lidé tedy nevidí cigarety, ale jen tmavé čáry.