Konverzační příručka

cs Práce   »   ro Muncă

55 [padesát pět]

Práce

Práce

55 [cincizeci şi cinci]

Muncă

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština rumunština Poslouchat Více
Čím se živíte? C- f-c-ţi -rof-sion--? C_ f_____ p___________ C- f-c-ţ- p-o-e-i-n-l- ---------------------- Ce faceţi profesional? 0
Můj manžel je povoláním lékař. S---l---u e----de--rof--i- me-i-. S____ m__ e___ d_ p_______ m_____ S-ţ-l m-u e-t- d- p-o-e-i- m-d-c- --------------------------------- Soţul meu este de profesie medic. 0
Já pracuji jako zdravotní sestra na půl úvazku. Eu l----z -- -u-ătate--- ---m--c--şi -si-t-n-ă med-cală. E_ l_____ c_ j_______ d_ n____ c_ ş_ a________ m________ E- l-c-e- c- j-m-t-t- d- n-r-ă c- ş- a-i-t-n-ă m-d-c-l-. -------------------------------------------------------- Eu lucrez cu jumătate de normă ca şi asistentă medicală. 0
Brzy půjdeme do důchodu. Î- -ur-nd --- p-im--pensi-. Î_ c_____ v__ p____ p______ Î- c-r-n- v-m p-i-i p-n-i-. --------------------------- În curând vom primi pensie. 0
Ale daně jsou vysoké. D----mpozi-e-- -u-t-m--i. D__ i_________ s___ m____ D-r i-p-z-t-l- s-n- m-r-. ------------------------- Dar impozitele sunt mari. 0
A zdravotní pojištění je drahé. Ş--as-gu-ar-a -e-i-a-ă-est--scumpă. Ş_ a_________ m_______ e___ s______ Ş- a-i-u-a-e- m-d-c-l- e-t- s-u-p-. ----------------------------------- Şi asigurarea medicală este scumpă. 0
Čím chceš jednou být? C- -r-i s- dev-i -d-tă? C_ v___ s_ d____ o_____ C- v-e- s- d-v-i o-a-ă- ----------------------- Ce vrei să devii odată? 0
Chtěl / chtěla bych být inženýrem / inženýrkou. Vr-au -ă de------g-n--. V____ s_ d____ i_______ V-e-u s- d-v-n i-g-n-r- ----------------------- Vreau să devin inginer. 0
Chci jít na univerzitu. Vr--- să--tu-iez la u-iver-i---e. V____ s_ s______ l_ u____________ V-e-u s- s-u-i-z l- u-i-e-s-t-t-. --------------------------------- Vreau să studiez la universitate. 0
Jsem na stáži. Eu-sunt prac---an-. E_ s___ p__________ E- s-n- p-a-t-c-n-. ------------------- Eu sunt practicant. 0
Nevydělávám moc. Nu câ-----m-l-. N_ c_____ m____ N- c-ş-i- m-l-. --------------- Nu câştig mult. 0
Dělám stáž v zahraničí. Fac-----tic- -n ---ăi-ăta--. F__ p_______ î_ s___________ F-c p-a-t-c- î- s-r-i-ă-a-e- ---------------------------- Fac practică în străinătate. 0
To je můj šéf. A-e--- e-te -ef---m-u. A_____ e___ ş____ m___ A-e-t- e-t- ş-f-l m-u- ---------------------- Acesta este şeful meu. 0
Mám milé spolupracovníky. Am------i d-ăg-ţi. A_ c_____ d_______ A- c-l-g- d-ă-u-i- ------------------ Am colegi drăguţi. 0
V poledne jdeme vždy do kantýny. La---â-- -e-ge--î-tot-ea--a -a --nti-ă. L_ p____ m_____ î__________ l_ c_______ L- p-â-z m-r-e- î-t-t-e-u-a l- c-n-i-ă- --------------------------------------- La prânz mergem întotdeauna la cantină. 0
Hledám práci. C--- u- po-t. C___ u_ p____ C-u- u- p-s-. ------------- Caut un post. 0
Už rok jsem nezaměstnaný / nezaměstnaná. S-------a d--un--n-şo-er. S___ d___ d_ u_ a_ ş_____ S-n- d-j- d- u- a- ş-m-r- ------------------------- Sunt deja de un an şomer. 0
V této zemi je příliš mnoho nezaměstnaných. Î- ţara --ta sun----ea m--ţ- -o-er-. Î_ ţ___ a___ s___ p___ m____ ş______ Î- ţ-r- a-t- s-n- p-e- m-l-i ş-m-r-. ------------------------------------ În ţara asta sunt prea mulţi şomeri. 0

Paměť potřebuje řeč

Většina lidí si pamatuje svůj první den ve škole. Avšak den, který tomu předcházel, si už nevybavuje. Z prvních let našeho života si nepamatujeme téměř nic. Ale proč tomu tak je? Proč si nepamatujeme, co jsme jako malé děti zažily? Důvodem je náš vývoj. Řeč a paměť se vyvíjejí zhruba ve stejnou dobu. A proto, abychom si něco zapamatovali, potřebujeme řeč. To znamená, že člověk potřebuje mít slova k tomu, co prožil. Vědci provedli s dětmi různé testy. Učinili přitom zajímavý objev. Jakmile se děti naučí mluvit, zapomenou vše, co se stalo předtím. Počátek řeči je tedy zároveň počátkem paměti. Děti se naučí mnohé během prvních tří let života. Každým dnem zažívají něco nového. Mají v tomto věku také důležité zkušenosti. Přesto to všechno zmizí. Psychologové označují tento fenomén jako dětskou amnézii. Zůstanou pouze věci, které jsou děti schopné pojmenovat. Osobní zážitky uchovává autobiografická paměť. Funguje jako deník. Zaznamenává se do ní vše důležité v našem životě. Tím formuje autobiografická paměť také naši identitu. Její vývoj je však závislý na učení rodného jazyka. A svou paměť můžeme aktivovat pouze pomocí řeči. Věci, které jsme se jako děti naučili, nejsou pochopitelně ztraceny. Jsou uloženy někde v našem mozku. Už k nim však nemáme přístup… -- smůla, že?