Konverzační příručka

cs Činnosti   »   ro Activităţi

13 [třináct]

Činnosti

Činnosti

13 [treisprezece]

Activităţi

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština rumunština Poslouchat Více
Co dělá Marta? Ce-fac---art-a? C_ f___ M______ C- f-c- M-r-h-? --------------- Ce face Martha? 0
Pracuje v kanceláři. E--l----a----- -i-ou. E_ l_______ î_ b_____ E- l-c-e-z- î- b-r-u- --------------------- Ea lucrează în birou. 0
Pracuje s počítačem. E- luc--a-- l-----cu-at--. E_ l_______ l_ c__________ E- l-c-e-z- l- c-l-u-a-o-. -------------------------- Ea lucrează la calculator. 0
Kde je Marta? U-d- ---e-M---h-? U___ e___ M______ U-d- e-t- M-r-h-? ----------------- Unde este Martha? 0
V kině. La--i-e-a---r-f. L_ c____________ L- c-n-m-t-g-a-. ---------------- La cinematograf. 0
Dívá se na film. Se -i-- l- -------. S_ u___ l_ u_ f____ S- u-t- l- u- f-l-. ------------------- Se uită la un film. 0
Co dělá Petr? C--fac- P-te-? C_ f___ P_____ C- f-c- P-t-r- -------------- Ce face Peter? 0
Studuje na univerzitě. E---t------ -a univ--sit--e. E_ s_______ l_ u____________ E- s-u-i-z- l- u-i-e-s-t-t-. ---------------------------- El studiază la universitate. 0
Studuje jazyky. E- ---dia-- lim--. E_ s_______ l_____ E- s-u-i-z- l-m-i- ------------------ El studiază limbi. 0
Kde je Petr? U-------- Pe-er? U___ e___ P_____ U-d- e-t- P-t-r- ---------------- Unde este Peter? 0
V kavárně. În------ea. Î_ c_______ Î- c-f-n-a- ----------- În cafenea. 0
Pije kávu. E---e--c--e-. E_ b__ c_____ E- b-a c-f-a- ------------- El bea cafea. 0
Kam chodí rádi / rády? U--e m--- -i c- p-ă--re? U___ m___ e_ c_ p_______ U-d- m-r- e- c- p-ă-e-e- ------------------------ Unde merg ei cu plăcere? 0
Na koncert. La -----rt. L_ c_______ L- c-n-e-t- ----------- La concert. 0
Poslouchají rádi hudbu. E- as-u-tă-c--plă-e-e --zi--. E_ a______ c_ p______ m______ E- a-c-l-ă c- p-ă-e-e m-z-c-. ----------------------------- Ei ascultă cu plăcere muzică. 0
Kam chodí neradi / nerady? U--e-nu -e---ei-cu--l-c---? U___ n_ m___ e_ c_ p_______ U-d- n- m-r- e- c- p-ă-e-e- --------------------------- Unde nu merg ei cu plăcere? 0
Na diskotéku. L- -is-o----. L_ d_________ L- d-s-o-e-ă- ------------- La discotecă. 0
Neradi tančí. Ei -u d--s-----c- p-ăc-r-. E_ n_ d_______ c_ p_______ E- n- d-n-e-z- c- p-ă-e-e- -------------------------- Ei nu dansează cu plăcere. 0

Kreolské jazyky

Věděli jste, že němčinou se mluví i v Jižním Pacifiku? To je skutečně pravda! V částech Papui-Nové Guinei a Austrálie lidé hovoří Unserdeutch. Jde o kreolský jazyk. Kreolské jazyky vznikají v kontaktních jazykových situacích. Tedy tehdy, jestliže se vyskytne několik různých jazyků najednou. Mnoho kreolských jazyků mezitím téměř vymřelo. Na celém světě však stále hovoří kreolsky 15 miliónů lidí. Kreolské jazyky jsou stále i mateřštinou. U jazyků pidžin je to jinak. Jazyky pidžin jsou velmi redukované jazykové formy. Slouží jen k velmi jednoduchému dorozumívání. Většina kreolských jazyků vznikla v době kolonizace. Proto mají často základy v evropských jazycích. Jedním z charakteristických prvků kreolských jazyků je omezená slovní zásoba. I kreolské jazyky mají svůj fonologický systém. Jejich gramatika je velmi zjednodušená. Komplikovaná pravidla mluvčí jednoduše ignorují. Každý kreolský jazyk je důležitou součástí národní identity. Proto existuje i mnoho literatury v kreolštině. Pro jazykovědce jsou kreolské jazyky obzvlášť zajímavé. Ukazují totiž, jak jazyky vznikají a znovu vymírají. Na kreolských jazycích lze tento vývoj dobře sledovat. Dokazují také, že jazyk se může měnit a přizpůsobit. Disciplína, která zkoumá kreolské jazyky, se nazývá kreolistika. Jedna z nejznámějších kreolských vět pochází z Jamajky. Proslavil ji Bob Marley - znáte ji? Je to No woman, no cry! (= No, woman, don't cry!)