Konverzační příručka

cs zdůvodnění 1   »   ro a „argumenta” ceva 1

75 [sedmdesát pět]

zdůvodnění 1

zdůvodnění 1

75 [şaptezeci şi cinci]

a „argumenta” ceva 1

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština rumunština Poslouchat Více
Proč nepřijdete? De c---- ve--ţ-? D_ c_ n_ v______ D- c- n- v-n-ţ-? ---------------- De ce nu veniţi? 0
Je špatné počasí. V-em-a--s-e a-a--e-r-a. V_____ e___ a__ d_ r___ V-e-e- e-t- a-a d- r-a- ----------------------- Vremea este aşa de rea. 0
Nepřijdu, protože je špatné počasí. N- --- -e---u-c---st- v-e-e- --a-de --a. N_ v__ p_____ c_ e___ v_____ a__ d_ r___ N- v-n p-n-r- c- e-t- v-e-e- a-a d- r-a- ---------------------------------------- Nu vin pentru că este vremea aşa de rea. 0
Proč nepřijde? D--c- nu v-ne? D_ c_ n_ v____ D- c- n- v-n-? -------------- De ce nu vine? 0
Není pozván. El -u est- i--it-t. E_ n_ e___ i_______ E- n- e-t- i-v-t-t- ------------------- El nu este invitat. 0
Nepřijde, protože není pozván. E---u v----pe---- ---nu-e--e-i-vitat. E_ n_ v___ p_____ c_ n_ e___ i_______ E- n- v-n- p-n-r- c- n- e-t- i-v-t-t- ------------------------------------- El nu vine pentru că nu este invitat. 0
Proč nepřijdeš? De--e -u -i-? D_ c_ n_ v___ D- c- n- v-i- ------------- De ce nu vii? 0
Nemám čas. Nu--m---mp. N_ a_ t____ N- a- t-m-. ----------- Nu am timp. 0
Nepřijdu, protože nemám čas. Nu--in pent-u că-n---- tim-. N_ v__ p_____ c_ n_ a_ t____ N- v-n p-n-r- c- n- a- t-m-. ---------------------------- Nu vin pentru că nu am timp. 0
Proč nezůstaneš? D--ce----r-m-i? D_ c_ n_ r_____ D- c- n- r-m-i- --------------- De ce nu rămâi? 0
Musím ještě pracovat. M-- trebu---s- -uc--z. M__ t______ s_ l______ M-i t-e-u-e s- l-c-e-. ---------------------- Mai trebuie să lucrez. 0
Nezůstanu, protože musím ještě pracovat. N- -ămâ--p---r--c---ai--re-u-------uc-ez. N_ r____ p_____ c_ m__ t______ s_ l______ N- r-m-n p-n-r- c- m-i t-e-u-e s- l-c-e-. ----------------------------------------- Nu rămân pentru că mai trebuie să lucrez. 0
Proč už odcházíte? D- c- ple---i --ja? D_ c_ p______ d____ D- c- p-e-a-i d-j-? ------------------- De ce plecaţi deja? 0
Jsem unavený. S-n- o-----. S___ o______ S-n- o-o-i-. ------------ Sunt obosit. 0
Jdu pryč, protože jsem unavený. Pl-c-p-n--- -- su-- -b-sit. P___ p_____ c_ s___ o______ P-e- p-n-r- c- s-n- o-o-i-. --------------------------- Plec pentru că sunt obosit. 0
Proč už odjíždíte? De ce plecaţi----a? D_ c_ p______ d____ D- c- p-e-a-i d-j-? ------------------- De ce plecaţi deja? 0
Je už pozdě. E-t- d------r-iu. E___ d___ t______ E-t- d-j- t-r-i-. ----------------- Este deja târziu. 0
Odjíždím, protože už je pozdě. Ple- p-n--- că-dej--e--e t---i-. P___ p_____ c_ d___ e___ t______ P-e- p-n-r- c- d-j- e-t- t-r-i-. -------------------------------- Plec pentru că deja este târziu. 0

Mateřský jazyk = pocitový, cizí jazyk = racionální?

Když se učíme cizí jazyky, stimulujeme přitom náš mozek. Učením se naše myšlení mění. Stáváme se kreativnějšími a flexibilnějšími. Komplexní myšlení je také snazší pro lidi, kteří hovoří více jazyky. Při učení se procvičuje paměť. Čím více se naučíme, tím lépe paměť funguje. Kdo se naučil hodně jazyků, naučí se i jiné věci rychleji. Dokáže se na určitou věc lépe a déle soustředit. Díky tomu řeší problémy rychleji. Lidé hovořící více jazyky jsou také rozhodnější. I to, jak se rozhodují, závisí na jazyku. Jazyk, ve kterém myslíme, ovlivňuje naše rozhodnutí. V rámci studie testovali psychologové několik lidí. Všichni mluvili dvěma jazyky. Kromě svého mateřského jazyka mluvili ještě jedním jazykem. Tito lidé měli odpovědět na otázku. Týkala se řešení určitého problému. Přitom měli na výběr dvě možnosti. Jedna z možností byla o mnoho riskantnější než ta druhá. Lidé měli zodpovědět otázku v obou jazycích. A odpověď se změnila, když se změnil jazyk! Když mluvili svou mateřštinou, zvolili riziko. V cizím jazyce se ale rozhodli pro jistější možnost. Po skončení tohoto testu si měli také vsadit. I zde byl zřejmý rozdíl. Když používali cizí jazyk, byli racionálnější. Vědci předpokládají, že se v cizím jazyku lépe koncentrujeme. Neděláme tedy rozhodnutí emocionálně, ale racionálně.