Konverzační příručka

cs Přídavná jména 3   »   ro Adjective 3

80 [osmdesát]

Přídavná jména 3

Přídavná jména 3

80 [optzeci]

Adjective 3

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština rumunština Poslouchat Více
Ona má psa. E--a-- -- c----. E_ a__ u_ c_____ E- a-e u- c-i-e- ---------------- Ea are un câine. 0
Ten pes je velký. C---e---est--m--e. C______ e___ m____ C-i-e-e e-t- m-r-. ------------------ Câinele este mare. 0
Má velkého psa. Ea-----un-c-in--mar-. E_ a__ u_ c____ m____ E- a-e u- c-i-e m-r-. --------------------- Ea are un câine mare. 0
Má dům. Ea ----o -a--. E_ a__ o c____ E- a-e o c-s-. -------------- Ea are o casă. 0
Ten dům je malý. C--a----- -i--. C___ e___ m____ C-s- e-t- m-c-. --------------- Casa este mică. 0
Má malý dům. E- are-o-c--ă--ică. E_ a__ o c___ m____ E- a-e o c-s- m-c-. ------------------- Ea are o casă mică. 0
Bydlí v hotelu. El---c--eş---î-tr--n-hot-l. E_ l________ î______ h_____ E- l-c-i-ş-e î-t---n h-t-l- --------------------------- El locuieşte într-un hotel. 0
Ten hotel je levný. H--el-- e----ie-tin. H______ e___ i______ H-t-l-l e-t- i-f-i-. -------------------- Hotelul este ieftin. 0
Bydlí v levném hotelu. El-lo-uieşte-î--r-u- ho------f---. E_ l________ î______ h____ i______ E- l-c-i-ş-e î-t---n h-t-l i-f-i-. ---------------------------------- El locuieşte într-un hotel ieftin. 0
Má auto. E- are o---şi--. E_ a__ o m______ E- a-e o m-ş-n-. ---------------- El are o maşină. 0
To auto je drahé. M-şi-- e--- scu---. M_____ e___ s______ M-ş-n- e-t- s-u-p-. ------------------- Maşina este scumpă. 0
Má drahé auto. E---r--- ---i-ă-scu-p-. E_ a__ o m_____ s______ E- a-e o m-ş-n- s-u-p-. ----------------------- El are o maşină scumpă. 0
Čte román. El-cit--te u- ro-an. E_ c______ u_ r_____ E- c-t-ş-e u- r-m-n- -------------------- El citeşte un roman. 0
Ten román je nudný. R---n-l e-t- p-i-t--i--r. R______ e___ p___________ R-m-n-l e-t- p-i-t-s-t-r- ------------------------- Romanul este plictisitor. 0
Čte nudný román. El--it-ş-e--n -oman -li--i----r. E_ c______ u_ r____ p___________ E- c-t-ş-e u- r-m-n p-i-t-s-t-r- -------------------------------- El citeşte un roman plictisitor. 0
Dívá se na film. E- ve---un-f--m. E_ v___ u_ f____ E- v-d- u- f-l-. ---------------- Ea vede un film. 0
Ten film je napínavý. Film-l--st- c--t-van-. F_____ e___ c_________ F-l-u- e-t- c-p-i-a-t- ---------------------- Filmul este captivant. 0
Dívá se na napínavý film. E---ed- un fil------ivant. E_ v___ u_ f___ c_________ E- v-d- u- f-l- c-p-i-a-t- -------------------------- Ea vede un film captivant. 0

Akademický jazyk

Akademický jazyk je jazyk sám pro sebe. Používá se v odborných diskuzích. Používá se také v akademických publikacích. Dříve byly jednotné akademické jazyky. V Evropě dominovala v akademických kruzích latina. Dnes je naopak nejvýznamnějším akademickým jazykem angličtina. Akademické jazyky jsou určitým typem nářečí. Obsahují mnoho specifických pojmů. Nejpodstatnějšími znaky jsou standardizace a formalizace. Někteří si myslí, že akademici mluví nesrozumitelně schválně. Když je něco složité, vypadá to i inteligentně. Akademická obec se však zaměřuje na pravdu. Měla by tedy používat neutrální jazyk. Žádné rétorické obraty nebo květnatá rčení do něj nepatří. Existuje však mnoho příkladů zbytečně komplikovaného jazyka. A vypadá to, že komplikovaný jazyk člověka fascinuje! Studie prokázaly, že složitějšímu jazyku více věříme. Lidé měli v rámci testu zodpovědět několik otázek. Měli na výběr z několika možností. Některé odpovědi byly formulovány jednoduše, některé naopak velmi složitě. Většina lidí zvolila složitou odpověď. Ta ale nedávala smysl! Lidé se nechali jazykem oklamat. Přestože obsah byl absurdní, zaujala je forma. Psát složitě není ale vždy umění. Jak zabalit jednoduchý obsah do složité formy, se dá naučit. Naproti tomu vyjádřit složité věci jednoduše, není tak jednoduché. Někdy je tedy jednoduché ve skutečnosti složité…