Konverzační příručka

cs V restauraci 3   »   ro La restaurant 3

31 [třicet jedna]

V restauraci 3

V restauraci 3

31 [treizeci şi unu]

La restaurant 3

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština rumunština Poslouchat Více
Chtěl / chtěla bych nějaký předkrm. Dore---un-ap---tiv. Doresc un aperitiv. D-r-s- u- a-e-i-i-. ------------------- Doresc un aperitiv. 0
Dám si salát. D-re-c o----ată. Doresc o salată. D-r-s- o s-l-t-. ---------------- Doresc o salată. 0
Dám si polévku. Dore-c----up-. Doresc o supă. D-r-s- o s-p-. -------------- Doresc o supă. 0
Dám si nějaký zákusek. D-r-s- u- -es-r-. Doresc un desert. D-r-s- u- d-s-r-. ----------------- Doresc un desert. 0
Dám si zmrzlinu se šlehačkou. D------o -n-h----- -u fri---. Doresc o îngheţată cu frişcă. D-r-s- o î-g-e-a-ă c- f-i-c-. ----------------------------- Doresc o îngheţată cu frişcă. 0
Dám si ovoce nebo sýr. D--e---f-u--- --- brâ-z-. Doresc fructe sau brânză. D-r-s- f-u-t- s-u b-â-z-. ------------------------- Doresc fructe sau brânză. 0
Chtěli bychom posnídat. V-e- -- l-ă---i-ul ---u-. Vrem să luăm micul dejun. V-e- s- l-ă- m-c-l d-j-n- ------------------------- Vrem să luăm micul dejun. 0
Chtěli bychom obědvat. Vrem--- m-nc-- p---z--. Vrem să mâncăm prânzul. V-e- s- m-n-ă- p-â-z-l- ----------------------- Vrem să mâncăm prânzul. 0
Chtěli bychom povečeřet. V-em -ă -i---. Vrem să cinăm. V-e- s- c-n-m- -------------- Vrem să cinăm. 0
Co budete chtít k snídani? C--dor--i ---micul--ej--? Ce doriţi la micul dejun? C- d-r-ţ- l- m-c-l d-j-n- ------------------------- Ce doriţi la micul dejun? 0
Housky s marmeládou a medem? Chi-l- -u-g-m--- -i-re? Chiflă cu gem şi miere? C-i-l- c- g-m ş- m-e-e- ----------------------- Chiflă cu gem şi miere? 0
Toast se salámem a sýrem? P--n- p--ji-ă--u sala- -i brâ---? Pâine prăjită cu salam şi brânză? P-i-e p-ă-i-ă c- s-l-m ş- b-â-z-? --------------------------------- Pâine prăjită cu salam şi brânză? 0
Vařené vejce? Un o- --er-? Un ou fiert? U- o- f-e-t- ------------ Un ou fiert? 0
Volské oko? U----hi? Un ochi? U- o-h-? -------- Un ochi? 0
Omeletu? O--ml---? O omletă? O o-l-t-? --------- O omletă? 0
Ještě jeden jogurt, prosím. Vă-r---î--- un ia-rt. Vă rog încă un iaurt. V- r-g î-c- u- i-u-t- --------------------- Vă rog încă un iaurt. 0
Ještě sůl a pepř, prosím. Vă rog î--ă--a-e ş- pipe-. Vă rog încă sare şi piper. V- r-g î-c- s-r- ş- p-p-r- -------------------------- Vă rog încă sare şi piper. 0
Ještě sklenici vody, prosím. Vă---- -- -ahar-c- ---. Vă rog un pahar cu apă. V- r-g u- p-h-r c- a-ă- ----------------------- Vă rog un pahar cu apă. 0

Úspěšně mluvit se dá naučit!

Mluvení je relativně snadné. Úspěšné mluvení je naproti tomu mnohem těžší. Jak něco říci je totiž důležitější než to, co řekneme. To ukázaly různé studie. Posluchač podvědomě vnímá určitou charakteristiku mluvčího. Můžeme tak ovlivnit, zda je naše řeč dobře přijímána. Musíme jen vždy dávat dobrý pozor na to, jak to říkáme. To se týká také řeči našeho těla. Musí být autentická a hodit se k naší osobnosti. Svou roli hraje i hlas, neboť i ten se hodnotí. U mužů je například výhodou hlas hlubší. Ten, kdo jej používá, působí suverénně a kompetentně. Měnit hlas nemá naopak žádný účinek. Velmi důležitá je ale při mluvení rychlost. Úspěch při konverzaci byl zkoumán při různých experimentech. Úspěšně mluvit znamená přesvědčit druhé. Kdo chce přesvědčit druhé, nesmí mluvit moc rychle. Jinak vyvolá dojem, že to nemyslí vážně. Není ani dobré mluvit příliš pomalu. Lidé, kteří mluví velmi pomalu, působí méně inteligentně. Nejlepší tedy je mluvit středně rychle. Ideální je 3,5 slova za vteřinu. Při mluvení jsou také důležité pauzy. Mluvení potom působí přirozeně a důvěryhodně. Výsledkem je, že nám posluchači důvěřují. Optimální jsou 4 nebo 5 pauz za minutu. Zkuste tedy své mluvení lépe kontrolovat. Potom můžete absolvovat i další přijímací pohovor…