Chtěl / chtěla bych rád / ráda jezdit na vodních lyžích.
Я х-те--б--/-х-те-- бы -о-ат-------а -од-ых -ы-а-.
Я х____ б_ / х_____ б_ п_________ н_ в_____ л_____
Я х-т-л б- / х-т-л- б- п-к-т-т-с- н- в-д-ы- л-ж-х-
--------------------------------------------------
Я хотел бы / хотела бы покататься на водных лыжах. 0 Ya kho-el -y-/--ho-e-a--y---kat--ʹ-y--na---dn--- ---h---.Y_ k_____ b_ / k______ b_ p__________ n_ v______ l_______Y- k-o-e- b- / k-o-e-a b- p-k-t-t-s-a n- v-d-y-h l-z-a-h----------------------------------------------------------Ya khotel by / khotela by pokatatʹsya na vodnykh lyzhakh.
Další jazyky
Klikněte na vlajku!
Chtěl / chtěla bych rád / ráda jezdit na vodních lyžích.
Я хотел бы / хотела бы покататься на водных лыжах.
Ya khotel by / khotela by pokatatʹsya na vodnykh lyzhakh.
Я ---с-всем-н---чок.
Я н_ с_____ н_______
Я н- с-в-е- н-в-ч-к-
--------------------
Я не совсем новичок. 0 Y------ovs----o--chok.Y_ n_ s_____ n________Y- n- s-v-e- n-v-c-o-.----------------------Ya ne sovsem novichok.
Я - -ти- -ор-ш----ак---- з-а--м-.
Я с э___ х_____ з_____ / з_______
Я с э-и- х-р-ш- з-а-о- / з-а-о-а-
---------------------------------
Я с этим хорошо знаком / знакома. 0 Ya s et-m k------o-znakom-- zn-k--a.Y_ s e___ k_______ z_____ / z_______Y- s e-i- k-o-o-h- z-a-o- / z-a-o-a-------------------------------------Ya s etim khorosho znakom / znakoma.
А лыж--т--у --бя с---б-й-есть?
А л______ у т___ с с____ е____
А л-ж---о у т-б- с с-б-й е-т-?
------------------------------
А лыжи-то у тебя с собой есть? 0 A---z---to-- te------s-b---y--tʹ?A l_______ u t____ s s____ y_____A l-z-i-t- u t-b-a s s-b-y y-s-ʹ----------------------------------A lyzhi-to u tebya s soboy yestʹ?
А лыжн-е бо-и-к--то ---е-я с-с-бо- ----?
А л_____ б_________ у т___ с с____ е____
А л-ж-ы- б-т-н-и-т- у т-б- с с-б-й е-т-?
----------------------------------------
А лыжные ботинки-то у тебя с собой есть? 0 A-l--hn-y- bo--n---to---te-ya-s s--------t-?A l_______ b_________ u t____ s s____ y_____A l-z-n-y- b-t-n-i-t- u t-b-a s s-b-y y-s-ʹ---------------------------------------------A lyzhnyye botinki-to u tebya s soboy yestʹ?
Německé přísloví říká: Obrázek řekne víc než tisíc slov.
To znamená, že obrázky často pochopíme rychleji než řeč.
Obrázek může také lépe sdělit emoce.
Kvůli tomu se v reklamě užívá mnoho obrázků.
Obrázky fungují jinak než jazyk.
Ukazují nám několik věcí najednou a vcelku.
To znamená, že obrázek jako celek má určitý efekt.
V řeči je většinou zapotřebí mnohem více slov.
Ale obrázky a řeč patří k sobě.
Potřebujeme řeč, abychom popsali obrázek.
Stejně tak mnohé texty pochopíme nejprve z obrázků.
Vztah mezi obrázky a řečí zkoumá mnoho jazykovědců.
Vyvstává však také otázka, zda obrázky nejsou řečí sami o sobě.
Pokud se něco pouze natočí, můžeme se podívat na obrázky.
Ale sdělení filmu není konkrétní.
Pokud má obraz fungovat stejně jako řeč, musí být konkrétní.
Čím méně toho ukazuje, tím je sdělení konkrétnější.
Dobrým příkladem jsou piktogramy.
Piktogramy jsou jednoduché a jasné obrázkové symboly.
Nahrazují verbální jazyk a jsou tedy formou vizuální komunikace.
Například každý zná piktogram pro zákaz kouření.
Je na něm přeškrtnutá cigareta.
Obrázky jsou kvůli globalizaci čím dál důležitější.
Ale i jazyk obrázků se musí naučit.
Přestože si to mnozí myslí, nechápou je lidé po celém světě stejně.
Je to dáno tím, že chápání obrázků ovlivňuje naše kultura.
To, co vidíme, závisí na mnoha různých faktorech.
Někteří lidé tedy nevidí cigarety, ale jen tmavé čáry.