Konverzační příručka

cs Zápor 1   »   el Άρνηση 1

64 [šedesát čtyři]

Zápor 1

Zápor 1

64 [εξήντα τέσσερα]

64 [exḗnta téssera]

Άρνηση 1

[Árnēsē 1]

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština řečtina Poslouchat Více
Nerozumím tomu slovu. Δ-ν---τ---βα-ν----ν λ-ξη. Δ__ κ__________ τ__ λ____ Δ-ν κ-τ-λ-β-ί-ω τ-ν λ-ξ-. ------------------------- Δεν καταλαβαίνω την λέξη. 0
D-- --ta-----n- t-n-l-xē. D__ k__________ t__ l____ D-n k-t-l-b-í-ō t-n l-x-. ------------------------- Den katalabaínō tēn léxē.
Nerozumím té větě. Δε---ατ-λ-----ω-τ-- π-ότα--. Δ__ κ__________ τ__ π_______ Δ-ν κ-τ-λ-β-ί-ω τ-ν π-ό-α-η- ---------------------------- Δεν καταλαβαίνω την πρόταση. 0
De-----a---aí---tēn--r--a--. D__ k__________ t__ p_______ D-n k-t-l-b-í-ō t-n p-ó-a-ē- ---------------------------- Den katalabaínō tēn prótasē.
Nerozumím významu. Δε--κ----α-α----τη- --μ---α. Δ__ κ__________ τ__ σ_______ Δ-ν κ-τ-λ-β-ί-ω τ-ν σ-μ-σ-α- ---------------------------- Δεν καταλαβαίνω την σημασία. 0
D---ka-alabaí-- -ē- -ēm--ía. D__ k__________ t__ s_______ D-n k-t-l-b-í-ō t-n s-m-s-a- ---------------------------- Den katalabaínō tēn sēmasía.
učitel ο-δά-κα-ος ο δ_______ ο δ-σ-α-ο- ---------- ο δάσκαλος 0
o-----a--s o d_______ o d-s-a-o- ---------- o dáskalos
Rozumíte učiteli? Κ--αλ-β---ε-ε-----δ--κ-λ-; Κ____________ τ__ δ_______ Κ-τ-λ-β-ί-ε-ε τ-ν δ-σ-α-ο- -------------------------- Καταλαβαίνετε τον δάσκαλο; 0
K-t-l---íne-e--on-dás-a--? K____________ t__ d_______ K-t-l-b-í-e-e t-n d-s-a-o- -------------------------- Katalabaínete ton dáskalo?
Ano, rozumím mu dobře. Να-,--ο- --τ--αβ-ί-ω -αλά. Ν___ τ__ κ__________ κ____ Ν-ι- τ-ν κ-τ-λ-β-ί-ω κ-λ-. -------------------------- Ναι, τον καταλαβαίνω καλά. 0
N--,--on k--al--a-n----lá. N___ t__ k__________ k____ N-i- t-n k-t-l-b-í-ō k-l-. -------------------------- Nai, ton katalabaínō kalá.
učitelka η δασκάλα η δ______ η δ-σ-ά-α --------- η δασκάλα 0
ē-da--ála ē d______ ē d-s-á-a --------- ē daskála
Rozumíte učitelce? Κα-α---α-ν--- την ---κάλα; Κ____________ τ__ δ_______ Κ-τ-λ-β-ί-ε-ε τ-ν δ-σ-ά-α- -------------------------- Καταλαβαίνετε την δασκάλα; 0
K-t-l----net---ēn--a-ká-a? K____________ t__ d_______ K-t-l-b-í-e-e t-n d-s-á-a- -------------------------- Katalabaínete tēn daskála?
Ano, rozumím jí dobře. Ναι, τη---ατ----α-νω---λά. Ν___ τ__ κ__________ κ____ Ν-ι- τ-ν κ-τ-λ-β-ί-ω κ-λ-. -------------------------- Ναι, την καταλαβαίνω καλά. 0
N-i,--ē--kat--a-aínō -a-á. N___ t__ k__________ k____ N-i- t-n k-t-l-b-í-ō k-l-. -------------------------- Nai, tēn katalabaínō kalá.
lidé ο--ό-μος ο κ_____ ο κ-σ-ο- -------- ο κόσμος 0
o kó---s o k_____ o k-s-o- -------- o kósmos
Rozumíte těm lidem? Κα--λα--ίν-τ- --ν κ----; Κ____________ τ__ κ_____ Κ-τ-λ-β-ί-ε-ε τ-ν κ-σ-ο- ------------------------ Καταλαβαίνετε τον κόσμο; 0
K-tal--aí---- --- -ó--o? K____________ t__ k_____ K-t-l-b-í-e-e t-n k-s-o- ------------------------ Katalabaínete ton kósmo?
Ne, nerozumím jim moc dobře. Ό------ν-τ-ν---τα-α-αί-ω τ--- κ--ά. Ό___ δ__ τ__ κ__________ τ___ κ____ Ό-ι- δ-ν τ-ν κ-τ-λ-β-ί-ω τ-σ- κ-λ-. ----------------------------------- Όχι, δεν τον καταλαβαίνω τόσο καλά. 0
Ó-hi---e- t-n-k-t--a-aín---ó----a--. Ó____ d__ t__ k__________ t___ k____ Ó-h-, d-n t-n k-t-l-b-í-ō t-s- k-l-. ------------------------------------ Óchi, den ton katalabaínō tóso kalá.
přítelkyně η---λη η φ___ η φ-λ- ------ η φίλη 0
ē -hílē ē p____ ē p-í-ē ------- ē phílē
Máte přítelkyni? Έ--τε φί--; Έ____ φ____ Έ-ε-ε φ-λ-; ----------- Έχετε φίλη; 0
É--e-- ---lē? É_____ p_____ É-h-t- p-í-ē- ------------- Échete phílē?
Ano, mám přítelkyni. Ν--- -χ-. Ν___ έ___ Ν-ι- έ-ω- --------- Ναι, έχω. 0
N----é-hō. N___ é____ N-i- é-h-. ---------- Nai, échō.
dcera η κ-ρη η κ___ η κ-ρ- ------ η κόρη 0
ē kórē ē k___ ē k-r- ------ ē kórē
Máte dceru? Έχε-- κόρη; Έ____ κ____ Έ-ε-ε κ-ρ-; ----------- Έχετε κόρη; 0
Éch-te-kór-? É_____ k____ É-h-t- k-r-? ------------ Échete kórē?
Ne, nemám. Όχι,--ε- -χω. Ό___ δ__ έ___ Ό-ι- δ-ν έ-ω- ------------- Όχι, δεν έχω. 0
Óch-, --- -c-ō. Ó____ d__ é____ Ó-h-, d-n é-h-. --------------- Óchi, den échō.

Nevidomí zpracovávají řeč efektivněji

Lidé, kteří nevidí, lépe slyší. To jim dělá každodenní život o něco lehčí. Slepci ale také lépe zpracovávají řeč! K tomuto závěru dospěly četné vědecké studie. Vědci přehrávali lidem nahrávky. Rychlost řeči u těchto nahrávek byla podstatně zvýšena. Přesto byli nevidomí schopni těmto nahrávkám porozumět. Naproti tomu zdraví jedinci větám jen stěží rozuměli. Rychlost mluvení byla pro ně příliš vysoká. K podobnému výsledku dospěl i jiný pokus. Zdraví i nevidomí jedinci poslouchali různé věty. Část každé věty byla pozměněna. Poslední slovo bylo nahrazeno nějakým nesmyslným výrazem. Lidé měli za úkol zhodnotit každou větu. Měli rozhodnout, zda věta dává smysl nebo ne. Během tohoto procesu byl monitorován jejich mozek. Vědci měřili určité mozkové frekvence. Zjišťovali, jak rychle mozek řeší zadané úkoly. U nevidomých se určitý signál objevil velmi rychle. Signál ukazoval, že věta byla analyzována. U zdravých lidí se tento signál objevil mnohem později. Proč slepci zpracovávají řeč mnohem efektivněji, zatím není známo. Vědci ale jednu teorii mají. Myslí si, že mozek nevidomých intenzivně využívá určitou část. Je to ta oblast, ve které zdraví lidé zpracovávají zrakové vjemy. Nevidomí tuto oblast pro zrak nepoužívají. Je tedy „k dispozici” pro jiné úkoly. Proto mají nevidomí větší kapacitu pro zpracovávání řeči…