Chtěl / chtěla bych si zabukovat letenku do Atén.
Θα----λα-ν--κλ---- έν- εισιτήρι----- Α--να.
Θ_ ή____ ν_ κ_____ έ__ ε________ γ__ Α_____
Θ- ή-ε-α ν- κ-ε-σ- έ-α ε-σ-τ-ρ-ο γ-α Α-ή-α-
-------------------------------------------
Θα ήθελα να κλείσω ένα εισιτήριο για Αθήνα.
0
Tha--th--a-n--k---s--én- --------o-gia ----n-.
T__ ḗ_____ n_ k_____ é__ e________ g__ A______
T-a ḗ-h-l- n- k-e-s- é-a e-s-t-r-o g-a A-h-n-.
----------------------------------------------
Tha ḗthela na kleísō éna eisitḗrio gia Athḗna.
Chtěl / chtěla bych si zabukovat letenku do Atén.
Θα ήθελα να κλείσω ένα εισιτήριο για Αθήνα.
Tha ḗthela na kleísō éna eisitḗrio gia Athḗna.
Je to přímý let?
Ε--α- α-ε--ε-α- -τ-σ-;
Ε____ α________ π_____
Ε-ν-ι α-ε-θ-ί-ς π-ή-η-
----------------------
Είναι απευθείας πτήση;
0
Eí-ai-a--u--e-a- ---sē?
E____ a_________ p_____
E-n-i a-e-t-e-a- p-ḗ-ē-
-----------------------
Eínai apeutheías ptḗsē?
Je to přímý let?
Είναι απευθείας πτήση;
Eínai apeutheías ptḗsē?
Sedadlo u okna v nekuřáckém oddělení, prosím.
Πα---αλ--μία---σ--σε--αράθυ----σ-ον---μέα τω- -- κ---ι--ώ-.
Π_______ μ__ θ___ σ_ π________ σ___ τ____ τ__ μ_ κ_________
Π-ρ-κ-λ- μ-α θ-σ- σ- π-ρ-θ-ρ-, σ-ο- τ-μ-α τ-ν μ- κ-π-ι-τ-ν-
-----------------------------------------------------------
Παρακαλώ μία θέση σε παράθυρο, στον τομέα των μη καπνιστών.
0
Pa--kalṓ -ía-t-ésē -e-p-r--hyr-- st-- t---a -ō---ē ---nis-ṓ-.
P_______ m__ t____ s_ p_________ s___ t____ t__ m_ k_________
P-r-k-l- m-a t-é-ē s- p-r-t-y-o- s-o- t-m-a t-n m- k-p-i-t-n-
-------------------------------------------------------------
Parakalṓ mía thésē se paráthyro, ston toméa tōn mē kapnistṓn.
Sedadlo u okna v nekuřáckém oddělení, prosím.
Παρακαλώ μία θέση σε παράθυρο, στον τομέα των μη καπνιστών.
Parakalṓ mía thésē se paráthyro, ston toméa tōn mē kapnistṓn.
Chtěl / chtěla bych potvrdit rezervaci.
Θ- ήθ--- -- επιβ-β-ιώσ- τ-ν -ρ--ησ- μ-υ.
Θ_ ή____ ν_ ε__________ τ__ κ______ μ___
Θ- ή-ε-α ν- ε-ι-ε-α-ώ-ω τ-ν κ-ά-η-ή μ-υ-
----------------------------------------
Θα ήθελα να επιβεβαιώσω την κράτησή μου.
0
Tha --he-a -----ib-b--ṓsō tēn krátēsḗ-mou.
T__ ḗ_____ n_ e__________ t__ k______ m___
T-a ḗ-h-l- n- e-i-e-a-ṓ-ō t-n k-á-ē-ḗ m-u-
------------------------------------------
Tha ḗthela na epibebaiṓsō tēn krátēsḗ mou.
Chtěl / chtěla bych potvrdit rezervaci.
Θα ήθελα να επιβεβαιώσω την κράτησή μου.
Tha ḗthela na epibebaiṓsō tēn krátēsḗ mou.
Chtěl / chtěla bych zrušit rezervaci.
Θα -θελα ν- ----ώ---την-κρά-η-- --υ.
Θ_ ή____ ν_ α______ τ__ κ______ μ___
Θ- ή-ε-α ν- α-υ-ώ-ω τ-ν κ-ά-η-ή μ-υ-
------------------------------------
Θα ήθελα να ακυρώσω την κράτησή μου.
0
Th--ḗt-e-a--a-a--rṓ-ō---- --á-------u.
T__ ḗ_____ n_ a______ t__ k______ m___
T-a ḗ-h-l- n- a-y-ṓ-ō t-n k-á-ē-ḗ m-u-
--------------------------------------
Tha ḗthela na akyrṓsō tēn krátēsḗ mou.
Chtěl / chtěla bych zrušit rezervaci.
Θα ήθελα να ακυρώσω την κράτησή μου.
Tha ḗthela na akyrṓsō tēn krátēsḗ mou.
Chtěl / chtěla bych změnit svou rezervaci.
Θ--ή-ε-- -- -λ-άξω τη- -ρά--σή-μ-υ.
Θ_ ή____ ν_ α_____ τ__ κ______ μ___
Θ- ή-ε-α ν- α-λ-ξ- τ-ν κ-ά-η-ή μ-υ-
-----------------------------------
Θα ήθελα να αλλάξω την κράτησή μου.
0
Tha-ḗ--e---n-----áxō -ēn ---t-s---ou.
T__ ḗ_____ n_ a_____ t__ k______ m___
T-a ḗ-h-l- n- a-l-x- t-n k-á-ē-ḗ m-u-
-------------------------------------
Tha ḗthela na alláxō tēn krátēsḗ mou.
Chtěl / chtěla bych změnit svou rezervaci.
Θα ήθελα να αλλάξω την κράτησή μου.
Tha ḗthela na alláxō tēn krátēsḗ mou.
Kdy letí příští letadlo do Říma?
Πότ- είνα- η --ό--νη-π-ήση--------η;
Π___ ε____ η ε______ π____ γ__ Ρ____
Π-τ- ε-ν-ι η ε-ό-ε-η π-ή-η γ-α Ρ-μ-;
------------------------------------
Πότε είναι η επόμενη πτήση για Ρώμη;
0
Pó-e eínai ē ep--en- pt--ē---- R---?
P___ e____ ē e______ p____ g__ R____
P-t- e-n-i ē e-ó-e-ē p-ḗ-ē g-a R-m-?
------------------------------------
Póte eínai ē epómenē ptḗsē gia Rṓmē?
Kdy letí příští letadlo do Říma?
Πότε είναι η επόμενη πτήση για Ρώμη;
Póte eínai ē epómenē ptḗsē gia Rṓmē?
Jsou tam ještě dvě volná místa?
Υ-ά-χο-- α-ό---δ-ο-ε-ε--ερε----σε--;
Υ_______ α____ δ__ ε________ θ______
Υ-ά-χ-υ- α-ό-α δ-ο ε-ε-θ-ρ-ς θ-σ-ι-;
------------------------------------
Υπάρχουν ακόμα δύο ελεύθερες θέσεις;
0
Y-á--ho-n--k----d-- el-úth-res t---e--?
Y________ a____ d__ e_________ t_______
Y-á-c-o-n a-ó-a d-o e-e-t-e-e- t-é-e-s-
---------------------------------------
Ypárchoun akóma dýo eleútheres théseis?
Jsou tam ještě dvě volná místa?
Υπάρχουν ακόμα δύο ελεύθερες θέσεις;
Ypárchoun akóma dýo eleútheres théseis?
Ne, už je tam jen jedno volné místo.
Ό-ι------μ- μ-ν--μία ελεύθε-- ---η.
Ό___ έ_____ μ___ μ__ ε_______ θ____
Ό-ι- έ-ο-μ- μ-ν- μ-α ε-ε-θ-ρ- θ-σ-.
-----------------------------------
Όχι, έχουμε μόνο μία ελεύθερη θέση.
0
Ó---- é---u-e mó-o --a--le-------thés-.
Ó____ é______ m___ m__ e________ t_____
Ó-h-, é-h-u-e m-n- m-a e-e-t-e-ē t-é-ē-
---------------------------------------
Óchi, échoume móno mía eleútherē thésē.
Ne, už je tam jen jedno volné místo.
Όχι, έχουμε μόνο μία ελεύθερη θέση.
Óchi, échoume móno mía eleútherē thésē.
Kdy přistaneme?
Πότ- -ρ-σγε-ω-ό----ε;
Π___ π_______________
Π-τ- π-ο-γ-ι-ν-μ-σ-ε-
---------------------
Πότε προσγειωνόμαστε;
0
P--e p---g-i---maste?
P___ p_______________
P-t- p-o-g-i-n-m-s-e-
---------------------
Póte prosgeiōnómaste?
Kdy přistaneme?
Πότε προσγειωνόμαστε;
Póte prosgeiōnómaste?
Kdy tam budeme?
Π-τε-φ---ουμ-;
Π___ φ________
Π-τ- φ-ά-ο-μ-;
--------------
Πότε φτάνουμε;
0
Póte p-t-no-m-?
P___ p_________
P-t- p-t-n-u-e-
---------------
Póte phtánoume?
Kdy tam budeme?
Πότε φτάνουμε;
Póte phtánoume?
Kdy jede autobus do centra?
Πότε φ-ύ-ε---εωφο---ο--ια--ο-----ρ--τ-- ---η-;
Π___ φ_____ λ________ γ__ τ_ κ_____ τ__ π_____
Π-τ- φ-ύ-ε- λ-ω-ο-ε-ο γ-α τ- κ-ν-ρ- τ-ς π-λ-ς-
----------------------------------------------
Πότε φεύγει λεωφορείο για το κέντρο της πόλης;
0
Póte -h-úg----e-p--r--o-gi-----k---r- ----pó--s?
P___ p______ l_________ g__ t_ k_____ t__ p_____
P-t- p-e-g-i l-ō-h-r-í- g-a t- k-n-r- t-s p-l-s-
------------------------------------------------
Póte pheúgei leōphoreío gia to kéntro tēs pólēs?
Kdy jede autobus do centra?
Πότε φεύγει λεωφορείο για το κέντρο της πόλης;
Póte pheúgei leōphoreío gia to kéntro tēs pólēs?
Je to Váš kufr?
Α--- ---α- --β-λ-τσα σας;
Α___ ε____ η β______ σ___
Α-τ- ε-ν-ι η β-λ-τ-α σ-ς-
-------------------------
Αυτή είναι η βαλίτσα σας;
0
A-tḗ-eína- ē ----ts- s--?
A___ e____ ē b______ s___
A-t- e-n-i ē b-l-t-a s-s-
-------------------------
Autḗ eínai ē balítsa sas?
Je to Váš kufr?
Αυτή είναι η βαλίτσα σας;
Autḗ eínai ē balítsa sas?
Je to Vaše taška?
Αυτή -ίν-- η-τσ-ν-α σ--;
Α___ ε____ η τ_____ σ___
Α-τ- ε-ν-ι η τ-ά-τ- σ-ς-
------------------------
Αυτή είναι η τσάντα σας;
0
Au-ḗ eí-ai-- tsánta s-s?
A___ e____ ē t_____ s___
A-t- e-n-i ē t-á-t- s-s-
------------------------
Autḗ eínai ē tsánta sas?
Je to Vaše taška?
Αυτή είναι η τσάντα σας;
Autḗ eínai ē tsánta sas?
Je to Vaše zavazadlo?
Αυ--- --ν-ι-ο- α----ευ----α-;
Α____ ε____ ο_ α________ σ___
Α-τ-ς ε-ν-ι ο- α-ο-κ-υ-ς σ-ς-
-----------------------------
Αυτές είναι οι αποσκευές σας;
0
Au----eín----- a--skeué-----?
A____ e____ o_ a________ s___
A-t-s e-n-i o- a-o-k-u-s s-s-
-----------------------------
Autés eínai oi aposkeués sas?
Je to Vaše zavazadlo?
Αυτές είναι οι αποσκευές σας;
Autés eínai oi aposkeués sas?
Kolik si mohu vzít s sebou zavazadel?
Π---- απ--κ------πορώ-να-----;
Π____ α________ μ____ ν_ π____
Π-σ-ς α-ο-κ-υ-ς μ-ο-ώ ν- π-ρ-;
------------------------------
Πόσες αποσκευές μπορώ να πάρω;
0
Pó-es -p-s-e--s-mp-rṓ-n- --r-?
P____ a________ m____ n_ p____
P-s-s a-o-k-u-s m-o-ṓ n- p-r-?
------------------------------
Póses aposkeués mporṓ na párō?
Kolik si mohu vzít s sebou zavazadel?
Πόσες αποσκευές μπορώ να πάρω;
Póses aposkeués mporṓ na párō?
Dvacet kilo.
Είκοσι ---ά.
Ε_____ κ____
Ε-κ-σ- κ-λ-.
------------
Είκοσι κιλά.
0
Eík----k--á.
E_____ k____
E-k-s- k-l-.
------------
Eíkosi kilá.
Dvacet kilo.
Είκοσι κιλά.
Eíkosi kilá.
Cože, jen dvacet kilo?
Τ---μόν--είκ-σι ----;
Τ__ μ___ ε_____ κ____
Τ-, μ-ν- ε-κ-σ- κ-λ-;
---------------------
Τι, μόνο είκοσι κιλά;
0
T----ó-- e----------?
T__ m___ e_____ k____
T-, m-n- e-k-s- k-l-?
---------------------
Ti, móno eíkosi kilá?
Cože, jen dvacet kilo?
Τι, μόνο είκοσι κιλά;
Ti, móno eíkosi kilá?