Chtěl / chtěla bych si zabukovat letenku do Atén.
Θα--θελ---- κ-είσω --α--ισιτ-ρ-- -ια-Αθ-να.
Θ_ ή____ ν_ κ_____ έ__ ε________ γ__ Α_____
Θ- ή-ε-α ν- κ-ε-σ- έ-α ε-σ-τ-ρ-ο γ-α Α-ή-α-
-------------------------------------------
Θα ήθελα να κλείσω ένα εισιτήριο για Αθήνα.
0
T-a---hel---- kl-í-ō-----e--it-r-- gi- Ath-n-.
T__ ḗ_____ n_ k_____ é__ e________ g__ A______
T-a ḗ-h-l- n- k-e-s- é-a e-s-t-r-o g-a A-h-n-.
----------------------------------------------
Tha ḗthela na kleísō éna eisitḗrio gia Athḗna.
Chtěl / chtěla bych si zabukovat letenku do Atén.
Θα ήθελα να κλείσω ένα εισιτήριο για Αθήνα.
Tha ḗthela na kleísō éna eisitḗrio gia Athḗna.
Je to přímý let?
Είν-ι--πευθ-ίας -τ-ση;
Ε____ α________ π_____
Ε-ν-ι α-ε-θ-ί-ς π-ή-η-
----------------------
Είναι απευθείας πτήση;
0
Eín-i-a-eu-he-as---ḗ-ē?
E____ a_________ p_____
E-n-i a-e-t-e-a- p-ḗ-ē-
-----------------------
Eínai apeutheías ptḗsē?
Je to přímý let?
Είναι απευθείας πτήση;
Eínai apeutheías ptḗsē?
Sedadlo u okna v nekuřáckém oddělení, prosím.
Πα------ μί- θέ-- -ε-π--άθυρο- --ον τομ-- τ---μ- κα---σ-ώ-.
Π_______ μ__ θ___ σ_ π________ σ___ τ____ τ__ μ_ κ_________
Π-ρ-κ-λ- μ-α θ-σ- σ- π-ρ-θ-ρ-, σ-ο- τ-μ-α τ-ν μ- κ-π-ι-τ-ν-
-----------------------------------------------------------
Παρακαλώ μία θέση σε παράθυρο, στον τομέα των μη καπνιστών.
0
P---kalṓ--ía-------se--a--t----- s-o--t--éa -ōn -ē -apnis---.
P_______ m__ t____ s_ p_________ s___ t____ t__ m_ k_________
P-r-k-l- m-a t-é-ē s- p-r-t-y-o- s-o- t-m-a t-n m- k-p-i-t-n-
-------------------------------------------------------------
Parakalṓ mía thésē se paráthyro, ston toméa tōn mē kapnistṓn.
Sedadlo u okna v nekuřáckém oddělení, prosím.
Παρακαλώ μία θέση σε παράθυρο, στον τομέα των μη καπνιστών.
Parakalṓ mía thésē se paráthyro, ston toméa tōn mē kapnistṓn.
Chtěl / chtěla bych potvrdit rezervaci.
Θ----ελ------π-β-β-ιώ-ω-----κ-ά---ή --υ.
Θ_ ή____ ν_ ε__________ τ__ κ______ μ___
Θ- ή-ε-α ν- ε-ι-ε-α-ώ-ω τ-ν κ-ά-η-ή μ-υ-
----------------------------------------
Θα ήθελα να επιβεβαιώσω την κράτησή μου.
0
Th--ḗ----a--a -p-b-baiṓ-- t-n---átē---mo-.
T__ ḗ_____ n_ e__________ t__ k______ m___
T-a ḗ-h-l- n- e-i-e-a-ṓ-ō t-n k-á-ē-ḗ m-u-
------------------------------------------
Tha ḗthela na epibebaiṓsō tēn krátēsḗ mou.
Chtěl / chtěla bych potvrdit rezervaci.
Θα ήθελα να επιβεβαιώσω την κράτησή μου.
Tha ḗthela na epibebaiṓsō tēn krátēsḗ mou.
Chtěl / chtěla bych zrušit rezervaci.
Θα ή-ε-α--α---υ---- -η----άτη-- --υ.
Θ_ ή____ ν_ α______ τ__ κ______ μ___
Θ- ή-ε-α ν- α-υ-ώ-ω τ-ν κ-ά-η-ή μ-υ-
------------------------------------
Θα ήθελα να ακυρώσω την κράτησή μου.
0
Tha ḗ--el- ---ak-rṓ---t-n-k----sḗ m--.
T__ ḗ_____ n_ a______ t__ k______ m___
T-a ḗ-h-l- n- a-y-ṓ-ō t-n k-á-ē-ḗ m-u-
--------------------------------------
Tha ḗthela na akyrṓsō tēn krátēsḗ mou.
Chtěl / chtěla bych zrušit rezervaci.
Θα ήθελα να ακυρώσω την κράτησή μου.
Tha ḗthela na akyrṓsō tēn krátēsḗ mou.
Chtěl / chtěla bych změnit svou rezervaci.
Θ--ή-ελα--α--λλ--ω-την---άτ-σ--μ-υ.
Θ_ ή____ ν_ α_____ τ__ κ______ μ___
Θ- ή-ε-α ν- α-λ-ξ- τ-ν κ-ά-η-ή μ-υ-
-----------------------------------
Θα ήθελα να αλλάξω την κράτησή μου.
0
T-- ḗ---la--a-all-xō-tēn-kr--ē-- -ou.
T__ ḗ_____ n_ a_____ t__ k______ m___
T-a ḗ-h-l- n- a-l-x- t-n k-á-ē-ḗ m-u-
-------------------------------------
Tha ḗthela na alláxō tēn krátēsḗ mou.
Chtěl / chtěla bych změnit svou rezervaci.
Θα ήθελα να αλλάξω την κράτησή μου.
Tha ḗthela na alláxō tēn krátēsḗ mou.
Kdy letí příští letadlo do Říma?
Π--ε -ίνα----ε--μενη--τή-η------ώμ-;
Π___ ε____ η ε______ π____ γ__ Ρ____
Π-τ- ε-ν-ι η ε-ό-ε-η π-ή-η γ-α Ρ-μ-;
------------------------------------
Πότε είναι η επόμενη πτήση για Ρώμη;
0
P------na----epóm-nē--t-s- g-- --mē?
P___ e____ ē e______ p____ g__ R____
P-t- e-n-i ē e-ó-e-ē p-ḗ-ē g-a R-m-?
------------------------------------
Póte eínai ē epómenē ptḗsē gia Rṓmē?
Kdy letí příští letadlo do Říma?
Πότε είναι η επόμενη πτήση για Ρώμη;
Póte eínai ē epómenē ptḗsē gia Rṓmē?
Jsou tam ještě dvě volná místa?
Υ-άρ-ο-----όμ----- ε-ε---ρε- θέ--ι-;
Υ_______ α____ δ__ ε________ θ______
Υ-ά-χ-υ- α-ό-α δ-ο ε-ε-θ-ρ-ς θ-σ-ι-;
------------------------------------
Υπάρχουν ακόμα δύο ελεύθερες θέσεις;
0
Ypár-h-----k-ma---o---e-t-eres-th-s--s?
Y________ a____ d__ e_________ t_______
Y-á-c-o-n a-ó-a d-o e-e-t-e-e- t-é-e-s-
---------------------------------------
Ypárchoun akóma dýo eleútheres théseis?
Jsou tam ještě dvě volná místa?
Υπάρχουν ακόμα δύο ελεύθερες θέσεις;
Ypárchoun akóma dýo eleútheres théseis?
Ne, už je tam jen jedno volné místo.
Όχ-- έχο-μ- μό----ία---εύθερη-----.
Ό___ έ_____ μ___ μ__ ε_______ θ____
Ό-ι- έ-ο-μ- μ-ν- μ-α ε-ε-θ-ρ- θ-σ-.
-----------------------------------
Όχι, έχουμε μόνο μία ελεύθερη θέση.
0
Ó---, ---ou-e ---o --a----úth-rē-t--sē.
Ó____ é______ m___ m__ e________ t_____
Ó-h-, é-h-u-e m-n- m-a e-e-t-e-ē t-é-ē-
---------------------------------------
Óchi, échoume móno mía eleútherē thésē.
Ne, už je tam jen jedno volné místo.
Όχι, έχουμε μόνο μία ελεύθερη θέση.
Óchi, échoume móno mía eleútherē thésē.
Kdy přistaneme?
Πό---π-οσγει--όμ-στε;
Π___ π_______________
Π-τ- π-ο-γ-ι-ν-μ-σ-ε-
---------------------
Πότε προσγειωνόμαστε;
0
Pó---p--s-e----mas--?
P___ p_______________
P-t- p-o-g-i-n-m-s-e-
---------------------
Póte prosgeiōnómaste?
Kdy přistaneme?
Πότε προσγειωνόμαστε;
Póte prosgeiōnómaste?
Kdy tam budeme?
Πότ--φτ-ν---ε;
Π___ φ________
Π-τ- φ-ά-ο-μ-;
--------------
Πότε φτάνουμε;
0
Pó---p-tá----e?
P___ p_________
P-t- p-t-n-u-e-
---------------
Póte phtánoume?
Kdy tam budeme?
Πότε φτάνουμε;
Póte phtánoume?
Kdy jede autobus do centra?
Π-τ--φε-γ-ι-λ-ω----ίο γ----ο-κ--τρο---- --λης;
Π___ φ_____ λ________ γ__ τ_ κ_____ τ__ π_____
Π-τ- φ-ύ-ε- λ-ω-ο-ε-ο γ-α τ- κ-ν-ρ- τ-ς π-λ-ς-
----------------------------------------------
Πότε φεύγει λεωφορείο για το κέντρο της πόλης;
0
Pó-e--h-ú--i-le-p-or-ío --a ---ké-----tē--pó---?
P___ p______ l_________ g__ t_ k_____ t__ p_____
P-t- p-e-g-i l-ō-h-r-í- g-a t- k-n-r- t-s p-l-s-
------------------------------------------------
Póte pheúgei leōphoreío gia to kéntro tēs pólēs?
Kdy jede autobus do centra?
Πότε φεύγει λεωφορείο για το κέντρο της πόλης;
Póte pheúgei leōphoreío gia to kéntro tēs pólēs?
Je to Váš kufr?
Αυ-ή ---α--- β--ίτ-α σας;
Α___ ε____ η β______ σ___
Α-τ- ε-ν-ι η β-λ-τ-α σ-ς-
-------------------------
Αυτή είναι η βαλίτσα σας;
0
A--- -ín-i ē ---í--a -a-?
A___ e____ ē b______ s___
A-t- e-n-i ē b-l-t-a s-s-
-------------------------
Autḗ eínai ē balítsa sas?
Je to Váš kufr?
Αυτή είναι η βαλίτσα σας;
Autḗ eínai ē balítsa sas?
Je to Vaše taška?
Αυτή-είναι-η--σ-ν----α-;
Α___ ε____ η τ_____ σ___
Α-τ- ε-ν-ι η τ-ά-τ- σ-ς-
------------------------
Αυτή είναι η τσάντα σας;
0
A--ḗ-eín---ē-t---ta s-s?
A___ e____ ē t_____ s___
A-t- e-n-i ē t-á-t- s-s-
------------------------
Autḗ eínai ē tsánta sas?
Je to Vaše taška?
Αυτή είναι η τσάντα σας;
Autḗ eínai ē tsánta sas?
Je to Vaše zavazadlo?
Αυτ-ς ε-----οι -ποσκε--ς---ς;
Α____ ε____ ο_ α________ σ___
Α-τ-ς ε-ν-ι ο- α-ο-κ-υ-ς σ-ς-
-----------------------------
Αυτές είναι οι αποσκευές σας;
0
A-t-- eí-a- o----o-ke--s -as?
A____ e____ o_ a________ s___
A-t-s e-n-i o- a-o-k-u-s s-s-
-----------------------------
Autés eínai oi aposkeués sas?
Je to Vaše zavazadlo?
Αυτές είναι οι αποσκευές σας;
Autés eínai oi aposkeués sas?
Kolik si mohu vzít s sebou zavazadel?
Π--------σ-ε----μπ-ρ- -α --ρ-;
Π____ α________ μ____ ν_ π____
Π-σ-ς α-ο-κ-υ-ς μ-ο-ώ ν- π-ρ-;
------------------------------
Πόσες αποσκευές μπορώ να πάρω;
0
P-s---ap-skeu------rṓ na-pá-ō?
P____ a________ m____ n_ p____
P-s-s a-o-k-u-s m-o-ṓ n- p-r-?
------------------------------
Póses aposkeués mporṓ na párō?
Kolik si mohu vzít s sebou zavazadel?
Πόσες αποσκευές μπορώ να πάρω;
Póses aposkeués mporṓ na párō?
Dvacet kilo.
Ε-κ--ι κ--ά.
Ε_____ κ____
Ε-κ-σ- κ-λ-.
------------
Είκοσι κιλά.
0
Eí-o-------.
E_____ k____
E-k-s- k-l-.
------------
Eíkosi kilá.
Dvacet kilo.
Είκοσι κιλά.
Eíkosi kilá.
Cože, jen dvacet kilo?
Τ-, μ-ν- είκ--- κ-λ-;
Τ__ μ___ ε_____ κ____
Τ-, μ-ν- ε-κ-σ- κ-λ-;
---------------------
Τι, μόνο είκοσι κιλά;
0
Ti,-mó-- e--o---k--á?
T__ m___ e_____ k____
T-, m-n- e-k-s- k-l-?
---------------------
Ti, móno eíkosi kilá?
Cože, jen dvacet kilo?
Τι, μόνο είκοσι κιλά;
Ti, móno eíkosi kilá?