Konverzační příručka

cs Činnosti   »   el Δραστηριότητες

13 [třináct]

Činnosti

Činnosti

13 [δεκατρία]

13 [dekatría]

Δραστηριότητες

Drastēriótētes

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština řečtina Poslouchat Více
Co dělá Marta? Τ-----ει η---ρ--; Τ_ κ____ η Μ_____ Τ- κ-ν-ι η Μ-ρ-α- ----------------- Τι κάνει η Μάρτα; 0
Ti k-----ē-M--t-? T_ k____ ē M_____ T- k-n-i ē M-r-a- ----------------- Ti kánei ē Márta?
Pracuje v kanceláři. Δ--λεύει --- γρα-ε--. Δ_______ σ__ γ_______ Δ-υ-ε-ε- σ-ο γ-α-ε-ο- --------------------- Δουλεύει στο γραφείο. 0
D------i--to---a-h---. D_______ s__ g________ D-u-e-e- s-o g-a-h-í-. ---------------------- Douleúei sto grapheío.
Pracuje s počítačem. Δ---ε-ε- σ--ν-υπ--ογ-στ-. Δ_______ σ___ υ__________ Δ-υ-ε-ε- σ-ο- υ-ο-ο-ι-τ-. ------------------------- Δουλεύει στον υπολογιστή. 0
Dou---ei -to- yp-lo--stḗ. D_______ s___ y__________ D-u-e-e- s-o- y-o-o-i-t-. ------------------------- Douleúei ston ypologistḗ.
Kde je Marta? Π-ύ-ε-να- η--άρ-α; Π__ ε____ η Μ_____ Π-ύ ε-ν-ι η Μ-ρ-α- ------------------ Πού είναι η Μάρτα; 0
P-----na--- --rta? P__ e____ ē M_____ P-ú e-n-i ē M-r-a- ------------------ Poú eínai ē Márta?
V kině. Στ---ι-ε--. Σ__ σ______ Σ-ο σ-ν-μ-. ----------- Στο σινεμά. 0
St- -i-emá. S__ s______ S-o s-n-m-. ----------- Sto sinemá.
Dívá se na film. Β--πει--ία τ-ινία. Β_____ μ__ τ______ Β-έ-ε- μ-α τ-ι-ί-. ------------------ Βλέπει μία ταινία. 0
Bl-p-- --a-ta-nía. B_____ m__ t______ B-é-e- m-a t-i-í-. ------------------ Blépei mía tainía.
Co dělá Petr? Τι------ - Π--ε-; Τ_ κ____ ο Π_____ Τ- κ-ν-ι ο Π-τ-ρ- ----------------- Τι κάνει ο Πέτερ; 0
T- --nei --Pét-r? T_ k____ o P_____ T- k-n-i o P-t-r- ----------------- Ti kánei o Péter?
Studuje na univerzitě. Σ-ο----ε- -το-π-νεπ--τ--ι-. Σ________ σ__ π____________ Σ-ο-δ-ζ-ι σ-ο π-ν-π-σ-ή-ι-. --------------------------- Σπουδάζει στο πανεπιστήμιο. 0
Spoud---- st--panep--tḗmio. S________ s__ p____________ S-o-d-z-i s-o p-n-p-s-ḗ-i-. --------------------------- Spoudázei sto panepistḗmio.
Studuje jazyky. Σ-ου-ά--- -λώσ---. Σ________ γ_______ Σ-ο-δ-ζ-ι γ-ώ-σ-ς- ------------------ Σπουδάζει γλώσσες. 0
Sp-u----- ---s-e-. S________ g_______ S-o-d-z-i g-ṓ-s-s- ------------------ Spoudázei glṓsses.
Kde je Petr? Π-ύ -ίν-ι-ο -----; Π__ ε____ ο Π_____ Π-ύ ε-ν-ι ο Π-τ-ρ- ------------------ Πού είναι ο Πέτερ; 0
P-- ---ai o --ter? P__ e____ o P_____ P-ú e-n-i o P-t-r- ------------------ Poú eínai o Péter?
V kavárně. Σ-η- --φε--ρ--. Σ___ κ_________ Σ-η- κ-φ-τ-ρ-α- --------------- Στην καφετέρια. 0
S--- ka--etéria. S___ k__________ S-ē- k-p-e-é-i-. ---------------- Stēn kaphetéria.
Pije kávu. Π-ν-ι----έ. Π____ κ____ Π-ν-ι κ-φ-. ----------- Πίνει καφέ. 0
P--ei--aph-. P____ k_____ P-n-i k-p-é- ------------ Pínei kaphé.
Kam chodí rádi / rády? Πού -ους-----ε- ----ηγ-ίν-υ-; Π__ τ___ α_____ ν_ π_________ Π-ύ τ-υ- α-έ-ε- ν- π-γ-ί-ο-ν- ----------------------------- Πού τους αρέσει να πηγαίνουν; 0
Poú--o----r-se---a-pē-aí---n? P__ t___ a_____ n_ p_________ P-ú t-u- a-é-e- n- p-g-í-o-n- ----------------------------- Poú tous arései na pēgaínoun?
Na koncert. Σε-σ-ν--λ-ε-. Σ_ σ_________ Σ- σ-ν-υ-ί-ς- ------------- Σε συναυλίες. 0
S- -y-aulíe-. S_ s_________ S- s-n-u-í-s- ------------- Se synaulíes.
Poslouchají rádi hudbu. Του- -ρ-σει--α ακο-ν---υ-ι-ή. Τ___ α_____ ν_ α____ μ_______ Τ-υ- α-έ-ε- ν- α-ο-ν μ-υ-ι-ή- ----------------------------- Τους αρέσει να ακούν μουσική. 0
T----a-ése---- -k--- ---si--. T___ a_____ n_ a____ m_______ T-u- a-é-e- n- a-o-n m-u-i-ḗ- ----------------------------- Tous arései na akoún mousikḗ.
Kam chodí neradi / nerady? Π-ύ δ-- το-ς -ρέσ-- να--ηγα-ν---; Π__ δ__ τ___ α_____ ν_ π_________ Π-ύ δ-ν τ-υ- α-έ-ε- ν- π-γ-ί-ο-ν- --------------------------------- Πού δεν τους αρέσει να πηγαίνουν; 0
P-ú-d-n to----rései--a -ē-a-n-un? P__ d__ t___ a_____ n_ p_________ P-ú d-n t-u- a-é-e- n- p-g-í-o-n- --------------------------------- Poú den tous arései na pēgaínoun?
Na diskotéku. Σ-----ί---. Σ__ ν______ Σ-η ν-ί-κ-. ----------- Στη ντίσκο. 0
St- n-----. S__ n______ S-ē n-í-k-. ----------- Stē ntísko.
Neradi tančí. Δε- --υς α--σ-- - -ο-ός. Δ__ τ___ α_____ ο χ_____ Δ-ν τ-υ- α-έ-ε- ο χ-ρ-ς- ------------------------ Δεν τους αρέσει ο χορός. 0
D-- t-u- --é-ei - -ho--s. D__ t___ a_____ o c______ D-n t-u- a-é-e- o c-o-ó-. ------------------------- Den tous arései o chorós.

Kreolské jazyky

Věděli jste, že němčinou se mluví i v Jižním Pacifiku? To je skutečně pravda! V částech Papui-Nové Guinei a Austrálie lidé hovoří Unserdeutch. Jde o kreolský jazyk. Kreolské jazyky vznikají v kontaktních jazykových situacích. Tedy tehdy, jestliže se vyskytne několik různých jazyků najednou. Mnoho kreolských jazyků mezitím téměř vymřelo. Na celém světě však stále hovoří kreolsky 15 miliónů lidí. Kreolské jazyky jsou stále i mateřštinou. U jazyků pidžin je to jinak. Jazyky pidžin jsou velmi redukované jazykové formy. Slouží jen k velmi jednoduchému dorozumívání. Většina kreolských jazyků vznikla v době kolonizace. Proto mají často základy v evropských jazycích. Jedním z charakteristických prvků kreolských jazyků je omezená slovní zásoba. I kreolské jazyky mají svůj fonologický systém. Jejich gramatika je velmi zjednodušená. Komplikovaná pravidla mluvčí jednoduše ignorují. Každý kreolský jazyk je důležitou součástí národní identity. Proto existuje i mnoho literatury v kreolštině. Pro jazykovědce jsou kreolské jazyky obzvlášť zajímavé. Ukazují totiž, jak jazyky vznikají a znovu vymírají. Na kreolských jazycích lze tento vývoj dobře sledovat. Dokazují také, že jazyk se může měnit a přizpůsobit. Disciplína, která zkoumá kreolské jazyky, se nazývá kreolistika. Jedna z nejznámějších kreolských vět pochází z Jamajky. Proslavil ji Bob Marley - znáte ji? Je to No woman, no cry! (= No, woman, don't cry!)