Konverzační příručka

cs Osoby   »   el Πρόσωπα

1 [jedna]

Osoby

Osoby

1 [ένα]

1 [éna]

Πρόσωπα

[Prósōpa]

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština řečtina Poslouchat Více
ε-ώ ε__ ε-ώ --- εγώ 0
e-ṓ e__ e-ṓ --- egṓ
já a ty ε---κ-----ύ ε__ κ__ ε__ ε-ώ κ-ι ε-ύ ----------- εγώ και εσύ 0
e-ṓ k-- --ý e__ k__ e__ e-ṓ k-i e-ý ----------- egṓ kai esý
my oba / my obě εμεί- οι-δύο ε____ ο_ δ__ ε-ε-ς ο- δ-ο ------------ εμείς οι δύο 0
emeís oi-d-o e____ o_ d__ e-e-s o- d-o ------------ emeís oi dýo
on αυτ-ς α____ α-τ-ς ----- αυτός 0
a-tós a____ a-t-s ----- autós
on a ona αυτό---αι-α-τή α____ κ__ α___ α-τ-ς κ-ι α-τ- -------------- αυτός και αυτή 0
aut---ka----tḗ a____ k__ a___ a-t-s k-i a-t- -------------- autós kai autḗ
oni oba / ony obě αυ--ί -- δ-ο α____ ο_ δ__ α-τ-ί ο- δ-ο ------------ αυτοί οι δύο 0
a-to--o- d-o a____ o_ d__ a-t-í o- d-o ------------ autoí oi dýo
muž ο --δρας ο ά_____ ο ά-δ-α- -------- ο άνδρας 0
o--n-r-s o á_____ o á-d-a- -------- o ándras
žena η-γυ-α-κα η γ______ η γ-ν-ί-α --------- η γυναίκα 0
ē g-n--ka ē g______ ē g-n-í-a --------- ē gynaíka
dítě το ----ί τ_ π____ τ- π-ι-ί -------- το παιδί 0
t----i-í t_ p____ t- p-i-í -------- to paidí
rodina μ-α οι--γ---ια μ__ ο_________ μ-α ο-κ-γ-ν-ι- -------------- μία οικογένεια 0
m-a --kogén-ia m__ o_________ m-a o-k-g-n-i- -------------- mía oikogéneia
moje rodina η οι-ο--ν--- -ου η ο_________ μ__ η ο-κ-γ-ν-ι- μ-υ ---------------- η οικογένειά μου 0
ē --k--éne-á -ou ē o_________ m__ ē o-k-g-n-i- m-u ---------------- ē oikogéneiá mou
Moje rodina je tady. Η ο----έ--ιά---υ εί--ι ε--. Η ο_________ μ__ ε____ ε___ Η ο-κ-γ-ν-ι- μ-υ ε-ν-ι ε-ώ- --------------------------- Η οικογένειά μου είναι εδώ. 0
Ē o-ko--n-iá---u e-n-i e-ṓ. Ē o_________ m__ e____ e___ Ē o-k-g-n-i- m-u e-n-i e-ṓ- --------------------------- Ē oikogéneiá mou eínai edṓ.
Jsem tady. Ε-- -ίμαι ε-ώ. Ε__ ε____ ε___ Ε-ώ ε-μ-ι ε-ώ- -------------- Εγώ είμαι εδώ. 0
E-- eím-i----. E__ e____ e___ E-ṓ e-m-i e-ṓ- -------------- Egṓ eímai edṓ.
Jsi tady. Ε-ύ --σαι -δώ. Ε__ ε____ ε___ Ε-ύ ε-σ-ι ε-ώ- -------------- Εσύ είσαι εδώ. 0
E-ý----a- e-ṓ. E__ e____ e___ E-ý e-s-i e-ṓ- -------------- Esý eísai edṓ.
On je tady a ona je tady. Α-τ-- --να- εδ- -α- αυ-ή--ί-------. Α____ ε____ ε__ κ__ α___ ε____ ε___ Α-τ-ς ε-ν-ι ε-ώ κ-ι α-τ- ε-ν-ι ε-ώ- ----------------------------------- Αυτός είναι εδώ και αυτή είναι εδώ. 0
A---s-eínai edṓ--a---ut---í--i edṓ. A____ e____ e__ k__ a___ e____ e___ A-t-s e-n-i e-ṓ k-i a-t- e-n-i e-ṓ- ----------------------------------- Autós eínai edṓ kai autḗ eínai edṓ.
Jsme tady. Εμε-ς ----σ-- εδ-. Ε____ ε______ ε___ Ε-ε-ς ε-μ-σ-ε ε-ώ- ------------------ Εμείς είμαστε εδώ. 0
E--í--e-m-s-e ---. E____ e______ e___ E-e-s e-m-s-e e-ṓ- ------------------ Emeís eímaste edṓ.
Jste tady. Εσε-ς----τ- --ώ. Ε____ ε____ ε___ Ε-ε-ς ε-σ-ε ε-ώ- ---------------- Εσείς είστε εδώ. 0
E-e-s e-----e--. E____ e____ e___ E-e-s e-s-e e-ṓ- ---------------- Eseís eíste edṓ.
Všichni jsou tady. Εί--ι-ό-ο- ---. Ε____ ό___ ε___ Ε-ν-ι ό-ο- ε-ώ- --------------- Είναι όλοι εδώ. 0
E--ai----- edṓ. E____ ó___ e___ E-n-i ó-o- e-ṓ- --------------- Eínai óloi edṓ.

Učením jazyků proti Alzheimerovi

Kdo chce zůstat dlouho duševně zdráv, měl by se učit jazyky. Znalost jazyků může chránit před demencí. To prokázaly mnohé vědecké studie. Věk přitom nehraje roli. Důležité je jen pravidelně trénovat mozek. Učení slovíček aktivuje různé části mozku. Ty řídí důležité kognitivní procesy. Lidé, kteří hovoří více jazyky, jsou proto pozornější. Také se lépe soustředí. Vícejazyčnost má však i další výhody. Multilingvní lidé se i lépe rozhodují. Také se rychleji rozhodují. Je to tím, že jejich mozek se naučil výběru. Pro jednu věc zná totiž minimálně dva termíny. Každý takový termín představuje jednu možnost. Lidé hovořící více jazyky se proto musí neustále rozhodovat. Jejich mozek je vycvičen k výběru z více možností. A tento trénink neprocvičuje jen řečové centrum. Znalost více jazyků je prospěšná i pro další části mozku. Znalost jazyků také znamená lepší kognitivní kontrolu. Samozřejmě, že učením cizích jazyků nelze demenci zabránit. Tato nemoc však postupuje u lidí hovořících více jazyky pomaleji. Zdá se, že jejich mozek umí její následky lépe kompenzovat. Symptomy demence se u lidí studujících cizí jazyky tolik neprojevují. Nebývají tolik zmateni ani nezapomínají. Studium jazyků je tedy prospěšné v mládí i ve stáří. A s každým dalším jazykem je učení snazší. Místo po léku bychom proto měli sáhnout po slovníku!