Konverzační příručka

cs V kuchyni   »   el Στην κουζίνα

19 [devatenáct]

V kuchyni

V kuchyni

19 [δεκαεννέα]

19 [dekaennéa]

Στην κουζίνα

[Stēn kouzína]

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština řečtina Poslouchat Více
Máš novou kuchyni? Έχ--ς-κα-----γ-- κ-υ-ί-α; Έ____ κ_________ κ_______ Έ-ε-ς κ-ι-ο-ρ-ι- κ-υ-ί-α- ------------------------- Έχεις καινούργια κουζίνα; 0
É-h-i- kai-o-r--a-ko-zína? É_____ k_________ k_______ É-h-i- k-i-o-r-i- k-u-í-a- -------------------------- Écheis kainoúrgia kouzína?
Co chceš dnes vařit? Τι θ-λ-ι- να--αγε-ρέ---ς-σή--ρα; Τ_ θ_____ ν_ μ__________ σ______ Τ- θ-λ-ι- ν- μ-γ-ι-έ-ε-ς σ-μ-ρ-; -------------------------------- Τι θέλεις να μαγειρέψεις σήμερα; 0
T--t-élei---a ---eiré-s-is -ḗmer-? T_ t______ n_ m___________ s______ T- t-é-e-s n- m-g-i-é-s-i- s-m-r-? ---------------------------------- Ti théleis na mageirépseis sḗmera?
Vaříš na elektřině nebo na plynu? Μ-γει-εύεις μ---λε-τρ-κό-ρεύμα-ή--ε----ικ- --ριο; Μ__________ μ_ η________ ρ____ ή μ_ φ_____ α_____ Μ-γ-ι-ε-ε-ς μ- η-ε-τ-ι-ό ρ-ύ-α ή μ- φ-σ-κ- α-ρ-ο- ------------------------------------------------- Μαγειρεύεις με ηλεκτρικό ρεύμα ή με φυσικό αέριο; 0
M-geireúei- -- ēlek--ik- -eúm-----e-physikó-aé---? M__________ m_ ē________ r____ ḗ m_ p______ a_____ M-g-i-e-e-s m- ē-e-t-i-ó r-ú-a ḗ m- p-y-i-ó a-r-o- -------------------------------------------------- Mageireúeis me ēlektrikó reúma ḗ me physikó aério?
Mám nakrájet cibuli? Να-κόψ---α κρ-μ-ύδια; Ν_ κ___ τ_ κ_________ Ν- κ-ψ- τ- κ-ε-μ-δ-α- --------------------- Να κόψω τα κρεμμύδια; 0
N- --p---ta--re-mýdia? N_ k____ t_ k_________ N- k-p-ō t- k-e-m-d-a- ---------------------- Na kópsō ta kremmýdia?
Mám oloupat brambory? Να-καθ---σω τ-ς---τά--ς; Ν_ κ_______ τ__ π_______ Ν- κ-θ-ρ-σ- τ-ς π-τ-τ-ς- ------------------------ Να καθαρίσω τις πατάτες; 0
Na--at-------t-- p--át--? N_ k________ t__ p_______ N- k-t-a-í-ō t-s p-t-t-s- ------------------------- Na katharísō tis patátes?
Mám umýt salát? Να-π--ν---η--αλ-τ-; Ν_ π____ τ_ σ______ Ν- π-ύ-ω τ- σ-λ-τ-; ------------------- Να πλύνω τη σαλάτα; 0
Na ------t--sa--ta? N_ p____ t_ s______ N- p-ý-ō t- s-l-t-? ------------------- Na plýnō tē saláta?
Kde jsou skleničky? Πού -ί---------τ----; Π__ ε____ τ_ π_______ Π-ύ ε-ν-ι τ- π-τ-ρ-α- --------------------- Πού είναι τα ποτήρια; 0
Po- --n-- t- p--ḗ-i-? P__ e____ t_ p_______ P-ú e-n-i t- p-t-r-a- --------------------- Poú eínai ta potḗria?
Kde je nádobí? Πού--ί-αι---------; Π__ ε____ τ_ π_____ Π-ύ ε-ν-ι τ- π-ά-α- ------------------- Πού είναι τα πιάτα; 0
P-ú eí--- t---iá--? P__ e____ t_ p_____ P-ú e-n-i t- p-á-a- ------------------- Poú eínai ta piáta?
Kde je příbor? Π-ύ είν-ι-τα -αχαιρ-----υνα; Π__ ε____ τ_ μ______________ Π-ύ ε-ν-ι τ- μ-χ-ι-ο-ή-ο-ν-; ---------------------------- Πού είναι τα μαχαιροπήρουνα; 0
Po- -í--i----m--hai--p--oun-? P__ e____ t_ m_______________ P-ú e-n-i t- m-c-a-r-p-r-u-a- ----------------------------- Poú eínai ta machairopḗrouna?
Máš otvírák na konzervy? Έχει---ν-ιχτ--ι --ν------; Έ____ α________ κ_________ Έ-ε-ς α-ο-χ-ή-ι κ-ν-έ-β-ς- -------------------------- Έχεις ανοιχτήρι κονσέρβας; 0
É-h----a-oi--t--i-kon-----s? É_____ a_________ k_________ É-h-i- a-o-c-t-r- k-n-é-b-s- ---------------------------- Écheis anoichtḗri konsérbas?
Máš otvírák lahví? Έ-εις -νο-χ---ι -πο-καλ---; Έ____ α________ μ__________ Έ-ε-ς α-ο-χ-ή-ι μ-ο-κ-λ-ώ-; --------------------------- Έχεις ανοιχτήρι μπουκαλιών; 0
Éc-e-s --oic--ḗr--m-o-kal--n? É_____ a_________ m__________ É-h-i- a-o-c-t-r- m-o-k-l-ṓ-? ----------------------------- Écheis anoichtḗri mpoukaliṓn?
Máš vývrtku? Έχ-ι--τι-μπου-όν; Έ____ τ__________ Έ-ε-ς τ-ρ-π-υ-ό-; ----------------- Έχεις τιρμπουσόν; 0
Éche-- t-r-p----n? É_____ t__________ É-h-i- t-r-p-u-ó-? ------------------ Écheis tirmpousón?
Vaříš polévku v tomto hrnci? Σ---υ----τ-- -ατσ-ρ-----τιάχνε------σ--πα; Σ_ α____ τ__ κ________ φ________ τ_ σ_____ Σ- α-τ-ν τ-ν κ-τ-α-ό-α φ-ι-χ-ε-ς τ- σ-ύ-α- ------------------------------------------ Σε αυτήν την κατσαρόλα φτιάχνεις τη σούπα; 0
S- a---n --n--a----ó-a--h-i-c-n-is -ē -oúpa? S_ a____ t__ k________ p__________ t_ s_____ S- a-t-n t-n k-t-a-ó-a p-t-á-h-e-s t- s-ú-a- -------------------------------------------- Se autḗn tēn katsaróla phtiáchneis tē soúpa?
Smažíš rybu v této pánvi? Σε α--ό--ο --γ-ν- -ηγα--ζε-ς -- ---ι; Σ_ α___ τ_ τ_____ τ_________ τ_ ψ____ Σ- α-τ- τ- τ-γ-ν- τ-γ-ν-ζ-ι- τ- ψ-ρ-; ------------------------------------- Σε αυτό το τηγάνι τηγανίζεις το ψάρι; 0
S--a----to --gán- --g-n---is--o--sár-? S_ a___ t_ t_____ t_________ t_ p_____ S- a-t- t- t-g-n- t-g-n-z-i- t- p-á-i- -------------------------------------- Se autó to tēgáni tēganízeis to psári?
Griluješ zeleninu na tomto grilu? Σ- α-τ---η--ψηστ-ρ-ά ψ----- τα-λ--ανι--; Σ_ α___ τ__ ψ_______ ψ_____ τ_ λ________ Σ- α-τ- τ-ν ψ-σ-α-ι- ψ-ν-ι- τ- λ-χ-ν-κ-; ---------------------------------------- Σε αυτή την ψησταριά ψήνεις τα λαχανικά; 0
S- -----tēn psēst-ri-----neis -a--ac------? S_ a___ t__ p________ p______ t_ l_________ S- a-t- t-n p-ē-t-r-á p-ḗ-e-s t- l-c-a-i-á- ------------------------------------------- Se autḗ tēn psēstariá psḗneis ta lachaniká?
Prostřu stůl. (-γώ--σ--ώ-ω-τ---ρ---ζι. (____ σ_____ τ_ τ_______ (-γ-) σ-ρ-ν- τ- τ-α-έ-ι- ------------------------ (Εγώ) στρώνω το τραπέζι. 0
(E-ṓ) st---ō--o-t-apé-i. (____ s_____ t_ t_______ (-g-) s-r-n- t- t-a-é-i- ------------------------ (Egṓ) strṓnō to trapézi.
Tady jsou nože, vidličky a lžičky. Ε-- -ί--ι ------α--ια,-τ---ηρ---ι- και-τα -ουτά-ι-. Ε__ ε____ τ_ μ________ τ_ π_______ κ__ τ_ κ________ Ε-ώ ε-ν-ι τ- μ-χ-ί-ι-, τ- π-ρ-ύ-ι- κ-ι τ- κ-υ-ά-ι-. --------------------------------------------------- Εδώ είναι τα μαχαίρια, τα πηρούνια και τα κουτάλια. 0
Edṓ----ai -a--a-------,-----ē-oúni--kai-t- ko----ia. E__ e____ t_ m_________ t_ p_______ k__ t_ k________ E-ṓ e-n-i t- m-c-a-r-a- t- p-r-ú-i- k-i t- k-u-á-i-. ---------------------------------------------------- Edṓ eínai ta machaíria, ta pēroúnia kai ta koutália.
Tady jsou skleničky, talíře a ubrousky. Εδώ ----ι τα--ο--ρ-α,--α --ά-- κ-ι-ο--χ-ρτοπετσ--ες. Ε__ ε____ τ_ π_______ τ_ π____ κ__ ο_ χ_____________ Ε-ώ ε-ν-ι τ- π-τ-ρ-α- τ- π-ά-α κ-ι ο- χ-ρ-ο-ε-σ-τ-ς- ---------------------------------------------------- Εδώ είναι τα ποτήρια, τα πιάτα και οι χαρτοπετσέτες. 0
E-ṓ -í--- ta p-t--i---ta-p--ta-kai-o- --arto-e-s--es. E__ e____ t_ p_______ t_ p____ k__ o_ c______________ E-ṓ e-n-i t- p-t-r-a- t- p-á-a k-i o- c-a-t-p-t-é-e-. ----------------------------------------------------- Edṓ eínai ta potḗria, ta piáta kai oi chartopetsétes.

Učení a typy učení

Ten, kdo nedělá při učení skoro žádné pokroky, se pravděpodobně učí špatně. To znamená, že se neučí tak, jak to odpovídá jeho typu. Obecně rozlišujeme čtyři typy učení. Tyto typy učení jsou přiřazeny smyslovým orgánům. Existují tedy auditivní, vizuální, komunikativní a motorické typy učení. Auditivní typy se nejlépe naučí to, co slyší. Pamatují si například dobře melodie. Při učení si předčítají, slovíčka se učí nahlas. Tento typ často mluví sám se sebou. Pomoci při učení jim mohou CD nebo přednášky na dané téma. Vizuální typ se nejlépe naučí to, co vidí. Je pro něho proto důležité čtení informací. Při učení si dělá hodně poznámek. Rád se také učí z obrázků, tabulek, kartiček. Tento typ hodně čte, často sní a má barevné sny. Nejlépe se mu učí v krásném prostředí. Komunikativní typ dává přednost rozhovorům a diskuzím. Potřebuje interakci, tedy dialog s někým. Při vyučování klade hodně otázek a učí se rád ve skupině. Motorický typ se učí pohybem. Učí se metodou učení děláním, chce si všechno vyzkoušet. Při učení je rád tělesně aktivní nebo žvýká žvýkačku. Odmítá teorie, chce experimentovat. Důležité je, že téměř všichni lidé jsou smíšené typy. Neexistuje tedy nikdo, kdo by představoval jen jeden typ. Nejlépe se proto naučíme, když zapojíme všechny smyslové orgány. Potom je náš mozek vícenásobně aktivován a dobře ukládá nové informace. Poslouchejte, čtěte a diskutujte o slovíčkách! A potom sportujte!