Konverzační příručka

cs Otázky – minulý čas 1   »   el Ερωτήσεις – παρελθοντικός χρόνος 1

85 [osmdesát pět]

Otázky – minulý čas 1

Otázky – minulý čas 1

85 [ογδόντα πέντε]

85 [ogdónta pénte]

Ερωτήσεις – παρελθοντικός χρόνος 1

Erōtḗseis – parelthontikós chrónos 1

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština řečtina Poslouchat Více
Kolik jste toho vypil / vypila ? Πό-- ή--ατε; Π___ ή______ Π-σ- ή-ι-τ-; ------------ Πόσο ήπιατε; 0
P--o-ḗpi-te? P___ ḗ______ P-s- ḗ-i-t-? ------------ Póso ḗpiate?
Jak moc jste pracoval / pracovala? Πό-ο-δ-υ-έ----; Π___ δ_________ Π-σ- δ-υ-έ-α-ε- --------------- Πόσο δουλέψατε; 0
P--o d--l-ps--e? P___ d__________ P-s- d-u-é-s-t-? ---------------- Póso doulépsate?
Kolik jste toho napsal / napsala? Π--ο ---ψατε; Π___ γ_______ Π-σ- γ-ά-α-ε- ------------- Πόσο γράψατε; 0
P-so g-á-s---? P___ g________ P-s- g-á-s-t-? -------------- Póso grápsate?
Jak jste spal / spala? Πώς-κ-ι-η-ήκα--; Π__ κ___________ Π-ς κ-ι-η-ή-α-ε- ---------------- Πώς κοιμηθήκατε; 0
P-- k-i-----kat-? P__ k____________ P-s k-i-ē-h-k-t-? ----------------- Pṓs koimēthḗkate?
Jak jste udělal / udělala zkoušku? Πώ- πε-άσα-ε τι- --ετ-σ-ι-; Π__ π_______ τ__ ε_________ Π-ς π-ρ-σ-τ- τ-ς ε-ε-ά-ε-ς- --------------------------- Πώς περάσατε τις εξετάσεις; 0
Pṓs p-r-sa-e -is e--tá-e-s? P__ p_______ t__ e_________ P-s p-r-s-t- t-s e-e-á-e-s- --------------------------- Pṓs perásate tis exetáseis?
Jak jste našel / našla cestu? Π-ς-βρ----- το δ-όμο; Π__ β______ τ_ δ_____ Π-ς β-ή-α-ε τ- δ-ό-ο- --------------------- Πώς βρήκατε το δρόμο; 0
P-- b--k--- t- d-ómo? P__ b______ t_ d_____ P-s b-ḗ-a-e t- d-ó-o- --------------------- Pṓs brḗkate to drómo?
S kým jste mluvil / mluvila? Με--ο--ν -ιλ-----; Μ_ π____ μ________ Μ- π-ι-ν μ-λ-σ-τ-; ------------------ Με ποιον μιλήσατε; 0
M- p---n mil---t-? M_ p____ m________ M- p-i-n m-l-s-t-? ------------------ Me poion milḗsate?
S kým jste domluven / domluvena? Μ----ιο- --ετ- ρ--τ---ύ; Μ_ π____ έ____ ρ________ Μ- π-ι-ν έ-ε-ε ρ-ν-ε-ο-; ------------------------ Με ποιον έχετε ραντεβού; 0
M- po--n éch----r--t--o-? M_ p____ é_____ r________ M- p-i-n é-h-t- r-n-e-o-? ------------------------- Me poion échete ranteboú?
S kým jste slavil / slavila narozeniny? Με ποι-ν --ο---σ-----α-γ--έ-λιά--α-; Μ_ π____ γ_________ τ_ γ_______ σ___ Μ- π-ι-ν γ-ο-τ-σ-τ- τ- γ-ν-θ-ι- σ-ς- ------------------------------------ Με ποιον γιορτάσατε τα γενέθλιά σας; 0
M- -oi----io-t-sa-- ta --néth-i- sa-? M_ p____ g_________ t_ g________ s___ M- p-i-n g-o-t-s-t- t- g-n-t-l-á s-s- ------------------------------------- Me poion giortásate ta genéthliá sas?
Kde jste byl / byla? Π---ή---ταν; Π__ ή_______ Π-ύ ή-α-τ-ν- ------------ Πού ήσασταν; 0
Poú ḗsa--a-? P__ ḗ_______ P-ú ḗ-a-t-n- ------------ Poú ḗsastan?
Kde jste bydlel / bydlela? Π-- μ-να-ε; Π__ μ______ Π-ύ μ-ν-τ-; ----------- Πού μένατε; 0
P-- m-n-t-? P__ m______ P-ú m-n-t-? ----------- Poú ménate?
Kde jste pracoval / pracovala? Π-- --υ---α--; Π__ δ_________ Π-ύ δ-υ-ε-α-ε- -------------- Πού δουλεύατε; 0
P-ú-doule-a--? P__ d_________ P-ú d-u-e-a-e- -------------- Poú douleúate?
Co jste doporučil / doporučila? Τι συ-τ-----; Τ_ σ_________ Τ- σ-σ-ή-α-ε- ------------- Τι συστήσατε; 0
Ti-sy-t----e? T_ s_________ T- s-s-ḗ-a-e- ------------- Ti systḗsate?
Co jste jedl / jedla? Τι -άγ--ε; Τ_ φ______ Τ- φ-γ-τ-; ---------- Τι φάγατε; 0
Ti-ph----e? T_ p_______ T- p-á-a-e- ----------- Ti phágate?
Co jste se dozvěděl / dozvěděla? Τ---ά-α--; Τ_ μ______ Τ- μ-θ-τ-; ---------- Τι μάθατε; 0
Ti-m------? T_ m_______ T- m-t-a-e- ----------- Ti máthate?
Jak rychle jste jel / jela? Πόσο --ή-ο----δηγ-ύ---ε; Π___ γ______ ο__________ Π-σ- γ-ή-ο-α ο-η-ο-σ-τ-; ------------------------ Πόσο γρήγορα οδηγούσατε; 0
P-s- g-ḗg-ra -dēgoús---? P___ g______ o__________ P-s- g-ḗ-o-a o-ē-o-s-t-? ------------------------ Póso grḗgora odēgoúsate?
Jak dlouho jste letěl / letěla? Π-σ--δ-ή-κεσ--η π---- -ας; Π___ δ_______ η π____ σ___ Π-σ- δ-ή-κ-σ- η π-ή-η σ-ς- -------------------------- Πόσο διήρκεσε η πτήση σας; 0
Pós- -i-r-e---ē----s- ---? P___ d_______ ē p____ s___ P-s- d-ḗ-k-s- ē p-ḗ-ē s-s- -------------------------- Póso diḗrkese ē ptḗsē sas?
Jak vysoko jste vyskočil / vyskočila? Πόσ- -η-ά-πη-ήξ-τ-; Π___ ψ___ π________ Π-σ- ψ-λ- π-δ-ξ-τ-; ------------------- Πόσο ψηλά πηδήξατε; 0
P--o p--lá -ēd-x--e? P___ p____ p________ P-s- p-ē-á p-d-x-t-? -------------------- Póso psēlá pēdḗxate?

Africké jazyky

V Africe se mluví velkým množstvím různých jazyků. Žádný jiný kontinent nemá tolik odlišných jazyků. Různorodost afrických jazyků je ohromující. Odhaduje se, že existuje asi 2 000 afrických jazyků. Tyto jazyky si však nejsou podobné! Právě naopak -- jsou často velmi rozdílné! Jazyky v Africe patří do čtyř různých jazykových rodin. Některé africké jazyky jsou zcela unikátní. Například jsou v nich zvuky, které cizinci nedokážou napodobit. Hranice států v Africe nejsou vždy shodné s hranicemi jednotlivých jazyků. V některých regionech se vyskytuje velké množství různých jazyků. Například v Tanzánii se mluví jazyky ze všech čtyř jazykových rodin. Afrikánština je mezi africkými jazyky výjimkou. Tento jazyk vzniknul v koloniálním období. V té době se potkávali lidé z různých kontinentů. Pocházeli z Afriky, Evropy a Asie. Z těchto kontaktů se vyvinul zcela nový jazyk. Afrikánština obsahuje prvky z mnoha jazyků. Nejvíce je však příbuzná s nizozemštinou. Dnes se afrikánštinou mluví především v Jižní Africe a v Namibii. Nejneobvyklejším africkým jazykem je jazyk bubnů. Každé sdělení se dá teoreticky vybubnovat. Jazyky, kterými se „mluví” pomocí bubnů, jsou tónové jazyky. Význam slov a slabik závisí na výšce tónu. To znamená, že tóny musí být vydávány pomocí bubnů. Jazyku bubnů rozumí v Africe i děti. A je to velmi efektivní… Jazyk bubnů je slyšet až na 12 kilometrů!