Konverzační příručka

cs Otázky – minulý čas 1   »   el Ερωτήσεις – παρελθοντικός χρόνος 1

85 [osmdesát pět]

Otázky – minulý čas 1

Otázky – minulý čas 1

85 [ογδόντα πέντε]

85 [ogdónta pénte]

Ερωτήσεις – παρελθοντικός χρόνος 1

Erōtḗseis – parelthontikós chrónos 1

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština řečtina Poslouchat Více
Kolik jste toho vypil / vypila ? Π-----πιατ-; Π___ ή______ Π-σ- ή-ι-τ-; ------------ Πόσο ήπιατε; 0
P--o---i-te? P___ ḗ______ P-s- ḗ-i-t-? ------------ Póso ḗpiate?
Jak moc jste pracoval / pracovala? Πό-ο δο---ψ-τ-; Π___ δ_________ Π-σ- δ-υ-έ-α-ε- --------------- Πόσο δουλέψατε; 0
Pó-o d---épsa--? P___ d__________ P-s- d-u-é-s-t-? ---------------- Póso doulépsate?
Kolik jste toho napsal / napsala? Πό-ο γράψ-τε; Π___ γ_______ Π-σ- γ-ά-α-ε- ------------- Πόσο γράψατε; 0
P-so-gráp----? P___ g________ P-s- g-á-s-t-? -------------- Póso grápsate?
Jak jste spal / spala? Πώς κο--η-ήκ--ε; Π__ κ___________ Π-ς κ-ι-η-ή-α-ε- ---------------- Πώς κοιμηθήκατε; 0
P-s--oi--t-ḗ----? P__ k____________ P-s k-i-ē-h-k-t-? ----------------- Pṓs koimēthḗkate?
Jak jste udělal / udělala zkoušku? Π-- -----α-ε τ-ς-εξε-άσ--ς; Π__ π_______ τ__ ε_________ Π-ς π-ρ-σ-τ- τ-ς ε-ε-ά-ε-ς- --------------------------- Πώς περάσατε τις εξετάσεις; 0
P-s ----sate-ti- ex--áse--? P__ p_______ t__ e_________ P-s p-r-s-t- t-s e-e-á-e-s- --------------------------- Pṓs perásate tis exetáseis?
Jak jste našel / našla cestu? Π-- β-ήκατ- τ---ρ-μο; Π__ β______ τ_ δ_____ Π-ς β-ή-α-ε τ- δ-ό-ο- --------------------- Πώς βρήκατε το δρόμο; 0
P-- -r-ka----- d-óm-? P__ b______ t_ d_____ P-s b-ḗ-a-e t- d-ó-o- --------------------- Pṓs brḗkate to drómo?
S kým jste mluvil / mluvila? Με ---ον--ιλή-α--; Μ_ π____ μ________ Μ- π-ι-ν μ-λ-σ-τ-; ------------------ Με ποιον μιλήσατε; 0
M---o-o--m-lḗ--te? M_ p____ m________ M- p-i-n m-l-s-t-? ------------------ Me poion milḗsate?
S kým jste domluven / domluvena? Μ- -οιον----τε ρ---εβ--; Μ_ π____ έ____ ρ________ Μ- π-ι-ν έ-ε-ε ρ-ν-ε-ο-; ------------------------ Με ποιον έχετε ραντεβού; 0
Me-po-on ---e-e ---tebo-? M_ p____ é_____ r________ M- p-i-n é-h-t- r-n-e-o-? ------------------------- Me poion échete ranteboú?
S kým jste slavil / slavila narozeniny? Με--οι-ν--ιορ-ά-α-- τα-γ--έ--ιά----; Μ_ π____ γ_________ τ_ γ_______ σ___ Μ- π-ι-ν γ-ο-τ-σ-τ- τ- γ-ν-θ-ι- σ-ς- ------------------------------------ Με ποιον γιορτάσατε τα γενέθλιά σας; 0
M- ----- gi-r---at- ta --nét-l-- s-s? M_ p____ g_________ t_ g________ s___ M- p-i-n g-o-t-s-t- t- g-n-t-l-á s-s- ------------------------------------- Me poion giortásate ta genéthliá sas?
Kde jste byl / byla? Πο--ή---τα-; Π__ ή_______ Π-ύ ή-α-τ-ν- ------------ Πού ήσασταν; 0
P-ú ----t-n? P__ ḗ_______ P-ú ḗ-a-t-n- ------------ Poú ḗsastan?
Kde jste bydlel / bydlela? Π-- -έ--τε; Π__ μ______ Π-ύ μ-ν-τ-; ----------- Πού μένατε; 0
Poú -----e? P__ m______ P-ú m-n-t-? ----------- Poú ménate?
Kde jste pracoval / pracovala? Πο--δο-λεύα--; Π__ δ_________ Π-ύ δ-υ-ε-α-ε- -------------- Πού δουλεύατε; 0
P-ú d--le--te? P__ d_________ P-ú d-u-e-a-e- -------------- Poú douleúate?
Co jste doporučil / doporučila? Τ---υστ-σ--ε; Τ_ σ_________ Τ- σ-σ-ή-α-ε- ------------- Τι συστήσατε; 0
T- -ys--sa-e? T_ s_________ T- s-s-ḗ-a-e- ------------- Ti systḗsate?
Co jste jedl / jedla? Τ- φ-γα--; Τ_ φ______ Τ- φ-γ-τ-; ---------- Τι φάγατε; 0
Ti -há-at-? T_ p_______ T- p-á-a-e- ----------- Ti phágate?
Co jste se dozvěděl / dozvěděla? Τι---θ---; Τ_ μ______ Τ- μ-θ-τ-; ---------- Τι μάθατε; 0
T- má-h--e? T_ m_______ T- m-t-a-e- ----------- Ti máthate?
Jak rychle jste jel / jela? Πόσ--γ-ήγ-ρα-οδ--ο-σατε; Π___ γ______ ο__________ Π-σ- γ-ή-ο-α ο-η-ο-σ-τ-; ------------------------ Πόσο γρήγορα οδηγούσατε; 0
P-----rḗgo-a-o--g-ús--e? P___ g______ o__________ P-s- g-ḗ-o-a o-ē-o-s-t-? ------------------------ Póso grḗgora odēgoúsate?
Jak dlouho jste letěl / letěla? Π--- -ι--κ-σ--η -τήσ---α-; Π___ δ_______ η π____ σ___ Π-σ- δ-ή-κ-σ- η π-ή-η σ-ς- -------------------------- Πόσο διήρκεσε η πτήση σας; 0
P-so di--k----ē-----ē-sa-? P___ d_______ ē p____ s___ P-s- d-ḗ-k-s- ē p-ḗ-ē s-s- -------------------------- Póso diḗrkese ē ptḗsē sas?
Jak vysoko jste vyskočil / vyskočila? Πό-ο--η-- πηδήξα--; Π___ ψ___ π________ Π-σ- ψ-λ- π-δ-ξ-τ-; ------------------- Πόσο ψηλά πηδήξατε; 0
Póso p--lá -ēd-x--e? P___ p____ p________ P-s- p-ē-á p-d-x-t-? -------------------- Póso psēlá pēdḗxate?

Africké jazyky

V Africe se mluví velkým množstvím různých jazyků. Žádný jiný kontinent nemá tolik odlišných jazyků. Různorodost afrických jazyků je ohromující. Odhaduje se, že existuje asi 2 000 afrických jazyků. Tyto jazyky si však nejsou podobné! Právě naopak -- jsou často velmi rozdílné! Jazyky v Africe patří do čtyř různých jazykových rodin. Některé africké jazyky jsou zcela unikátní. Například jsou v nich zvuky, které cizinci nedokážou napodobit. Hranice států v Africe nejsou vždy shodné s hranicemi jednotlivých jazyků. V některých regionech se vyskytuje velké množství různých jazyků. Například v Tanzánii se mluví jazyky ze všech čtyř jazykových rodin. Afrikánština je mezi africkými jazyky výjimkou. Tento jazyk vzniknul v koloniálním období. V té době se potkávali lidé z různých kontinentů. Pocházeli z Afriky, Evropy a Asie. Z těchto kontaktů se vyvinul zcela nový jazyk. Afrikánština obsahuje prvky z mnoha jazyků. Nejvíce je však příbuzná s nizozemštinou. Dnes se afrikánštinou mluví především v Jižní Africe a v Namibii. Nejneobvyklejším africkým jazykem je jazyk bubnů. Každé sdělení se dá teoreticky vybubnovat. Jazyky, kterými se „mluví” pomocí bubnů, jsou tónové jazyky. Význam slov a slabik závisí na výšce tónu. To znamená, že tóny musí být vydávány pomocí bubnů. Jazyku bubnů rozumí v Africe i děti. A je to velmi efektivní… Jazyk bubnů je slyšet až na 12 kilometrů!