Kde je nejbližší pošta?
Πού ε-ναι--- -λη-ιέ---ρ- -αχ-----ε--;
Π__ ε____ τ_ π__________ τ___________
Π-ύ ε-ν-ι τ- π-η-ι-σ-ε-ο τ-χ-δ-ο-ε-ο-
-------------------------------------
Πού είναι το πλησιέστερο ταχυδρομείο;
0
P-ú--ín-i--o-p-ē-i-st-r--t-ch-dromeí-?
P__ e____ t_ p__________ t____________
P-ú e-n-i t- p-ē-i-s-e-o t-c-y-r-m-í-?
--------------------------------------
Poú eínai to plēsiéstero tachydromeío?
Kde je nejbližší pošta?
Πού είναι το πλησιέστερο ταχυδρομείο;
Poú eínai to plēsiéstero tachydromeío?
Je to daleko k nejbližší poště?
Είνα--μ-κ-ιά-ω- τ- -λ-σ-έσ-ερ-----υδ--μ-ίο;
Ε____ μ_____ ω_ τ_ π__________ τ___________
Ε-ν-ι μ-κ-ι- ω- τ- π-η-ι-σ-ε-ο τ-χ-δ-ο-ε-ο-
-------------------------------------------
Είναι μακριά ως το πλησιέστερο ταχυδρομείο;
0
Eína-----ri- ō--to---ēs-é-t-------hy-r-meí-?
E____ m_____ ō_ t_ p__________ t____________
E-n-i m-k-i- ō- t- p-ē-i-s-e-o t-c-y-r-m-í-?
--------------------------------------------
Eínai makriá ōs to plēsiéstero tachydromeío?
Je to daleko k nejbližší poště?
Είναι μακριά ως το πλησιέστερο ταχυδρομείο;
Eínai makriá ōs to plēsiéstero tachydromeío?
Kde je nejbližší poštovní schránka?
Πού -ί-α- -ο π--σ------ο -ρ--------β---ο;
Π__ ε____ τ_ π__________ γ_______________
Π-ύ ε-ν-ι τ- π-η-ι-σ-ε-ο γ-α-μ-τ-κ-β-τ-ο-
-----------------------------------------
Πού είναι το πλησιέστερο γραμματοκιβώτιο;
0
P---eí--i t--p--s--st----gr---a--ki--t--?
P__ e____ t_ p__________ g_______________
P-ú e-n-i t- p-ē-i-s-e-o g-a-m-t-k-b-t-o-
-----------------------------------------
Poú eínai to plēsiéstero grammatokibṓtio?
Kde je nejbližší poštovní schránka?
Πού είναι το πλησιέστερο γραμματοκιβώτιο;
Poú eínai to plēsiéstero grammatokibṓtio?
Potřebuji několik známek.
Χ-ειά-ομα- μ---κ--γρ-μ--τό-η--.
Χ_________ μ_____ γ____________
Χ-ε-ά-ο-α- μ-ρ-κ- γ-α-μ-τ-σ-μ-.
-------------------------------
Χρειάζομαι μερικά γραμματόσημα.
0
C--------a- me--ká-g---m-t-sē-a.
C__________ m_____ g____________
C-r-i-z-m-i m-r-k- g-a-m-t-s-m-.
--------------------------------
Chreiázomai meriká grammatósēma.
Potřebuji několik známek.
Χρειάζομαι μερικά γραμματόσημα.
Chreiázomai meriká grammatósēma.
Na pohled a na dopis.
Γι- --- κ---α-κα- -ν--γ--μμα.
Γ__ μ__ κ____ κ__ έ__ γ______
Γ-α μ-α κ-ρ-α κ-ι έ-α γ-ά-μ-.
-----------------------------
Για μία κάρτα και ένα γράμμα.
0
Gia--ía---rta k-i -n--grá--a.
G__ m__ k____ k__ é__ g______
G-a m-a k-r-a k-i é-a g-á-m-.
-----------------------------
Gia mía kárta kai éna grámma.
Na pohled a na dopis.
Για μία κάρτα και ένα γράμμα.
Gia mía kárta kai éna grámma.
Kolik stojí poštovné do Ameriky?
Π-σο--ο---ζει--να -ραμμ---σ-μ--γι- ------ή;
Π___ κ_______ έ__ γ___________ γ__ Α_______
Π-σ- κ-σ-ί-ε- έ-α γ-α-μ-τ-σ-μ- γ-α Α-ε-ι-ή-
-------------------------------------------
Πόσο κοστίζει ένα γραμματόσημο για Αμερική;
0
P-so-k-st---i -n- g---m---s--o g----m-ri--?
P___ k_______ é__ g___________ g__ A_______
P-s- k-s-í-e- é-a g-a-m-t-s-m- g-a A-e-i-ḗ-
-------------------------------------------
Póso kostízei éna grammatósēmo gia Amerikḗ?
Kolik stojí poštovné do Ameriky?
Πόσο κοστίζει ένα γραμματόσημο για Αμερική;
Póso kostízei éna grammatósēmo gia Amerikḗ?
Kolik váží tento balík?
Π-σ--ζυ---ε- το -ακ-τ-;
Π___ ζ______ τ_ π______
Π-σ- ζ-γ-ζ-ι τ- π-κ-τ-;
-----------------------
Πόσο ζυγίζει το πακέτο;
0
P--o zy-í-ei -o p---t-?
P___ z______ t_ p______
P-s- z-g-z-i t- p-k-t-?
-----------------------
Póso zygízei to pakéto?
Kolik váží tento balík?
Πόσο ζυγίζει το πακέτο;
Póso zygízei to pakéto?
Mohu to poslat letecky?
Μπο-- να-τ--σ--ίλ- α-ρ---ρι---;
Μ____ ν_ τ_ σ_____ α___________
Μ-ο-ώ ν- τ- σ-ε-λ- α-ρ-π-ρ-κ-ς-
-------------------------------
Μπορώ να το στείλω αεροπορικώς;
0
Mpo-ṓ--- -------l- ---opori-ṓs?
M____ n_ t_ s_____ a___________
M-o-ṓ n- t- s-e-l- a-r-p-r-k-s-
-------------------------------
Mporṓ na to steílō aeroporikṓs?
Mohu to poslat letecky?
Μπορώ να το στείλω αεροπορικώς;
Mporṓ na to steílō aeroporikṓs?
Jak dlouho to trvá, než to tam dojde?
Π-σο-θ--κά-ε- μέ-ρι ν- -τ-σ-ι;
Π___ θ_ κ____ μ____ ν_ φ______
Π-σ- θ- κ-ν-ι μ-χ-ι ν- φ-ά-ε-;
------------------------------
Πόσο θα κάνει μέχρι να φτάσει;
0
P----t----á-ei-m-ch-i-na p--ás--?
P___ t__ k____ m_____ n_ p_______
P-s- t-a k-n-i m-c-r- n- p-t-s-i-
---------------------------------
Póso tha kánei méchri na phtásei?
Jak dlouho to trvá, než to tam dojde?
Πόσο θα κάνει μέχρι να φτάσει;
Póso tha kánei méchri na phtásei?
Kde si mohu zatelefonovat?
Π---μ-ορώ ν--κάν- έν------φ-ν-μ-;
Π__ μ____ ν_ κ___ έ__ τ__________
Π-ύ μ-ο-ώ ν- κ-ν- έ-α τ-λ-φ-ν-μ-;
---------------------------------
Πού μπορώ να κάνω ένα τηλεφώνημα;
0
Po- -p--ṓ-na -ánō-én--tēle-hṓ--m-?
P__ m____ n_ k___ é__ t___________
P-ú m-o-ṓ n- k-n- é-a t-l-p-ṓ-ē-a-
----------------------------------
Poú mporṓ na kánō éna tēlephṓnēma?
Kde si mohu zatelefonovat?
Πού μπορώ να κάνω ένα τηλεφώνημα;
Poú mporṓ na kánō éna tēlephṓnēma?
Kde je nejbližší telefonní budka?
Π-- --ν-ι --π---ι-στ-ρος--η-ε-ω---ός-θά---ο-;
Π__ ε____ ο π___________ τ__________ θ_______
Π-ύ ε-ν-ι ο π-η-ι-σ-ε-ο- τ-λ-φ-ν-κ-ς θ-λ-μ-ς-
---------------------------------------------
Πού είναι ο πλησιέστερος τηλεφωνικός θάλαμος;
0
P-ú e-na- o p-ēs--ste--s-tēl-phōn---- t--l-m--?
P__ e____ o p___________ t___________ t________
P-ú e-n-i o p-ē-i-s-e-o- t-l-p-ō-i-ó- t-á-a-o-?
-----------------------------------------------
Poú eínai o plēsiésteros tēlephōnikós thálamos?
Kde je nejbližší telefonní budka?
Πού είναι ο πλησιέστερος τηλεφωνικός θάλαμος;
Poú eínai o plēsiésteros tēlephōnikós thálamos?
Máte telefonní karty?
Έχ-τε --λ-κάρ--ς;
Έ____ τ__________
Έ-ε-ε τ-λ-κ-ρ-ε-;
-----------------
Έχετε τηλεκάρτες;
0
Éch-t--t-l--á-t--?
É_____ t__________
É-h-t- t-l-k-r-e-?
------------------
Échete tēlekártes?
Máte telefonní karty?
Έχετε τηλεκάρτες;
Échete tēlekártes?
Máte telefonní seznam?
Έχ--ε---λε---ικό---τά-ο-ο;
Έ____ τ_________ κ________
Έ-ε-ε τ-λ-φ-ν-κ- κ-τ-λ-γ-;
--------------------------
Έχετε τηλεφωνικό κατάλογο;
0
Éc-e-- ---e-----kó -atá---o?
É_____ t__________ k________
É-h-t- t-l-p-ō-i-ó k-t-l-g-?
----------------------------
Échete tēlephōnikó katálogo?
Máte telefonní seznam?
Έχετε τηλεφωνικό κατάλογο;
Échete tēlephōnikó katálogo?
Znáte předčíslí Rakouska?
Ξ--ε-- τον -ω-ι-ό --ήσης τ-ς--υστρ-ας;
Ξ_____ τ__ κ_____ κ_____ τ__ Α________
Ξ-ρ-τ- τ-ν κ-δ-κ- κ-ή-η- τ-ς Α-σ-ρ-α-;
--------------------------------------
Ξέρετε τον κωδικό κλήσης της Αυστρίας;
0
X-rete-t-n -ōdi-- ---s-s --s-A--tr-as?
X_____ t__ k_____ k_____ t__ A________
X-r-t- t-n k-d-k- k-ḗ-ē- t-s A-s-r-a-?
--------------------------------------
Xérete ton kōdikó klḗsēs tēs Austrías?
Znáte předčíslí Rakouska?
Ξέρετε τον κωδικό κλήσης της Αυστρίας;
Xérete ton kōdikó klḗsēs tēs Austrías?
Okamžik, podívám se po tom.
Μια στ--μή,-----ο-τ-ξ-.
Μ__ σ______ θ_ κ_______
Μ-α σ-ι-μ-, θ- κ-ι-ά-ω-
-----------------------
Μια στιγμή, θα κοιτάξω.
0
Mi- -t--mḗ,---- k-it-x-.
M__ s______ t__ k_______
M-a s-i-m-, t-a k-i-á-ō-
------------------------
Mia stigmḗ, tha koitáxō.
Okamžik, podívám se po tom.
Μια στιγμή, θα κοιτάξω.
Mia stigmḗ, tha koitáxō.
Ta linka je pořád obsazená.
Η γρ---ή-ε---ι -ά--- -ατε-λη-μέ--.
Η γ_____ ε____ π____ κ____________
Η γ-α-μ- ε-ν-ι π-ν-α κ-τ-ι-η-μ-ν-.
----------------------------------
Η γραμμή είναι πάντα κατειλημμένη.
0
Ē---a-----------á--a---t-ilē-m-n-.
Ē g_____ e____ p____ k____________
Ē g-a-m- e-n-i p-n-a k-t-i-ē-m-n-.
----------------------------------
Ē grammḗ eínai pánta kateilēmménē.
Ta linka je pořád obsazená.
Η γραμμή είναι πάντα κατειλημμένη.
Ē grammḗ eínai pánta kateilēmménē.
Jaké číslo jste volal / volala?
Ποιον ------ ----τε;
Π____ α_____ π______
Π-ι-ν α-ι-μ- π-ρ-τ-;
--------------------
Ποιον αριθμό πήρατε;
0
Po-on ar-t--ó p-r---?
P____ a______ p______
P-i-n a-i-h-ó p-r-t-?
---------------------
Poion arithmó pḗrate?
Jaké číslo jste volal / volala?
Ποιον αριθμό πήρατε;
Poion arithmó pḗrate?
Musíte nejprve vytočit nulu!
Πρέπ-- -ρώτα να π---τ--τ- μ----!
Π_____ π____ ν_ π_____ τ_ μ_____
Π-έ-ε- π-ώ-α ν- π-ρ-τ- τ- μ-δ-ν-
--------------------------------
Πρέπει πρώτα να πάρετε το μηδέν!
0
P---ei p-ṓ-a-na -----e ---mē--n!
P_____ p____ n_ p_____ t_ m_____
P-é-e- p-ṓ-a n- p-r-t- t- m-d-n-
--------------------------------
Prépei prṓta na párete to mēdén!
Musíte nejprve vytočit nulu!
Πρέπει πρώτα να πάρετε το μηδέν!
Prépei prṓta na párete to mēdén!