Konverzační příručka

cs Složené spojky   »   ka ორმაგი კავშირები

98 [devadesát osm]

Složené spojky

Složené spojky

98 [ოთხმოცდათვრამეტი]

98 [otkhmotsdatvramet'i]

ორმაგი კავშირები

ormagi k'avshirebi

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština gruzínština Poslouchat Více
Cesta byla sice hezká, ale příliš namáhavá. მ-რ-ა--ა- ----ა-------ა--ი-იყო, მა-რამ-----ა--დამღ----. მ________ მ_________ კ____ ი___ მ_____ ძ_____ დ________ მ-რ-ა-ი-, მ-გ-ა-რ-ბ- კ-რ-ი ი-ო- მ-გ-ა- ძ-ლ-ა- დ-მ-ლ-ლ-. ------------------------------------------------------- მართალია, მოგზაურობა კარგი იყო, მაგრამ ძალიან დამღლელი. 0
m---alia- mo-z--r--a k--rg- i-o--m---a--dzali-- --m----li. m________ m_________ k_____ i___ m_____ d______ d_________ m-r-a-i-, m-g-a-r-b- k-a-g- i-o- m-g-a- d-a-i-n d-m-h-e-i- ---------------------------------------------------------- martalia, mogzauroba k'argi iqo, magram dzalian damghleli.
Vlak přijel sice včas, ale byl příliš plný. მატარებ--ი-ზუსტად---ვ-და- მ---ამ ძ--იან-სა-ს- ი-ო. მ_________ ზ_____ მ______ მ_____ ძ_____ ს____ ი___ მ-ტ-რ-ბ-ლ- ზ-ს-ა- მ-ვ-დ-, მ-გ-ა- ძ-ლ-ა- ს-ვ-ე ი-ო- -------------------------------------------------- მატარებელი ზუსტად მოვიდა, მაგრამ ძალიან სავსე იყო. 0
mat-ar---li-z-s--a--m-vid-- -a-ram----l-an--a------o. m__________ z______ m______ m_____ d______ s____ i___ m-t-a-e-e-i z-s-'-d m-v-d-, m-g-a- d-a-i-n s-v-e i-o- ----------------------------------------------------- mat'arebeli zust'ad movida, magram dzalian savse iqo.
Hotel byl sice útulný, ale příliš drahý. ს--ტუ-----ყ-დრ- -ყ-,-მ----მ--ალი-ნ-ძ----. ს_______ მ_____ ი___ მ_____ ძ_____ ძ_____ ს-ს-უ-რ- მ-უ-რ- ი-ო- მ-გ-ა- ძ-ლ-ა- ძ-ი-ი- ----------------------------------------- სასტუმრო მყუდრო იყო, მაგრამ ძალიან ძვირი. 0
sas-'-mro------o-i--- ma-ram dz-l--- d-v---. s________ m_____ i___ m_____ d______ d______ s-s-'-m-o m-u-r- i-o- m-g-a- d-a-i-n d-v-r-. -------------------------------------------- sast'umro mqudro iqo, magram dzalian dzviri.
Pojede buď autobusem nebo vlakem. ი-----ა-ტ-----თ -ა--- -ნ – მატ--ებ---. ი_ ა_ ა________ წ____ ა_ – მ__________ ი- ა- ა-ტ-ბ-ს-თ წ-ვ-, ა- – მ-ტ-რ-ბ-ი-. -------------------------------------- ის ან ავტობუსით წავა, ან – მატარებლით. 0
is -n-av-'ob---t-ts'---,-an---mat-ar-----. i_ a_ a_________ t______ a_ – m___________ i- a- a-t-o-u-i- t-'-v-, a- – m-t-a-e-l-t- ------------------------------------------ is an avt'obusit ts'ava, an – mat'areblit.
Přijede buď dnes večer nebo zítra ráno. ის ---დღ-- ს-ღამოს მ--ა,--- –--ვ---დ--ას. ი_ ა_ დ___ ს______ მ____ ა_ – ხ___ დ_____ ი- ა- დ-ე- ს-ღ-მ-ს მ-ვ-, ა- – ხ-ა- დ-ლ-ს- ----------------------------------------- ის ან დღეს საღამოს მოვა, ან – ხვალ დილას. 0
is--- d--e- -a---mos --v-, a--- --val-di---. i_ a_ d____ s_______ m____ a_ – k____ d_____ i- a- d-h-s s-g-a-o- m-v-, a- – k-v-l d-l-s- -------------------------------------------- is an dghes saghamos mova, an – khval dilas.
Bude bydlet buď u nás nebo v hotelu. ი---- ჩვ-ნთ---ი--ოვრ--ს,--- - -ასტუ-რ--ი. ი_ ა_ ჩ______ ი_________ ა_ – ს__________ ი- ა- ჩ-ე-თ-ნ ი-ხ-ვ-ე-ს- ა- – ს-ს-უ-რ-შ-. ----------------------------------------- ის ან ჩვენთან იცხოვრებს, ან – სასტუმროში. 0
i---n chv-n-a- i-sk-------, a--– sa--------hi. i_ a_ c_______ i___________ a_ – s____________ i- a- c-v-n-a- i-s-h-v-e-s- a- – s-s-'-m-o-h-. ---------------------------------------------- is an chventan itskhovrebs, an – sast'umroshi.
Mluví jak španělsky, tak anglicky. ი- ლ-პარაკ--- ე-პ--უ-----ს-ვ-----გო-ც-ი-გლი--რ-დ. ი_ ლ_________ ე________ ი_____ რ_____ ი__________ ი- ლ-პ-რ-კ-ბ- ე-პ-ნ-რ-დ ი-ე-ე- რ-გ-რ- ი-გ-ი-უ-ა-. ------------------------------------------------- ის ლაპარაკობს ესპანურად ისევე, როგორც ინგლისურად. 0
is la----a---b- -s-'-n-r------v-, -ogort--inglis--ad. i_ l___________ e_________ i_____ r______ i__________ i- l-p-a-a-'-b- e-p-a-u-a- i-e-e- r-g-r-s i-g-i-u-a-. ----------------------------------------------------- is lap'arak'obs esp'anurad iseve, rogorts inglisurad.
Žila jak v Madridu, tak v Londýně. მ-ნ ი-ხ-ვ-ა-მ---------სევე, -ო--რ----ნ-ონ-ი. მ__ ი______ მ_______ ი_____ რ_____ ლ________ მ-ნ ი-ხ-ვ-ა მ-დ-ი-შ- ი-ე-ე- რ-გ-რ- ლ-ნ-ო-შ-. -------------------------------------------- მან იცხოვრა მადრიდში ისევე, როგორც ლონდონში. 0
ma---t---ov-a-mad---sh- ----e,---go--s -o-don-h-. m__ i________ m________ i_____ r______ l_________ m-n i-s-h-v-a m-d-i-s-i i-e-e- r-g-r-s l-n-o-s-i- ------------------------------------------------- man itskhovra madridshi iseve, rogorts londonshi.
Zná jak Španělsko, tak Anglii. ის ი---ბს-ე-პ-ნეთს-ი----,-რო---ც ი-გ-ი--. ი_ ი_____ ე_______ ი_____ რ_____ ი_______ ი- ი-ნ-ბ- ე-პ-ნ-თ- ი-ე-ე- რ-გ-რ- ი-გ-ი-ს- ----------------------------------------- ის იცნობს ესპანეთს ისევე, როგორც ინგლისს. 0
is-itsnob- e---a-ets --ev-,--og-rts-in---s-. i_ i______ e________ i_____ r______ i_______ i- i-s-o-s e-p-a-e-s i-e-e- r-g-r-s i-g-i-s- -------------------------------------------- is itsnobs esp'anets iseve, rogorts ingliss.
Je nejen hloupý, ale i líný. ის -რ- -ა-ტ----ლელი---ა--მ----ა--ა--ც. ი_ ა__ მ____ ს_______ ა_____ ზ________ ი- ა-ა მ-რ-ო ს-ლ-ლ-ა- ა-ა-ე- ზ-რ-ა-ი-. -------------------------------------- ის არა მარტო სულელია, არამედ ზარმაციც. 0
i--a---ma--'- sule--a- -------z-rmat-it-. i_ a__ m_____ s_______ a_____ z__________ i- a-a m-r-'- s-l-l-a- a-a-e- z-r-a-s-t-. ----------------------------------------- is ara mart'o sulelia, aramed zarmatsits.
Je nejen hezká, ale i inteligentní. ი--არა---რტ- -ა-აზ-ა,-ა-ა-ე--ჭ-ვია-იც. ი_ ა__ მ____ ლ_______ ა_____ ჭ________ ი- ა-ა მ-რ-ო ლ-მ-ზ-ა- ა-ა-ე- ჭ-ვ-ა-ი-. -------------------------------------- ის არა მარტო ლამაზია, არამედ ჭკვიანიც. 0
is-a-- mart-o-la---i-,---am-- -h'k-v--n-ts. i_ a__ m_____ l_______ a_____ c____________ i- a-a m-r-'- l-m-z-a- a-a-e- c-'-'-i-n-t-. ------------------------------------------- is ara mart'o lamazia, aramed ch'k'vianits.
Mluví nejen německy, ale i francouzsky. ის--რ- მა--ო--ე--ა-----------აკ-ბ---ა-ამ-დ-ფრ----ლად-ც. ი_ ა__ მ____ გ_________ ლ__________ ა_____ ფ___________ ი- ა-ა მ-რ-ო გ-რ-ა-უ-ა- ლ-პ-რ-კ-ბ-, ა-ა-ე- ფ-ა-გ-ლ-დ-ც- ------------------------------------------------------- ის არა მარტო გერმანულად ლაპარაკობს, არამედ ფრანგულადაც. 0
is ara---r-'o--erm-nulad--ap'---k'-b-,---a--d --an-u--da--. i_ a__ m_____ g_________ l____________ a_____ p____________ i- a-a m-r-'- g-r-a-u-a- l-p-a-a-'-b-, a-a-e- p-a-g-l-d-t-. ----------------------------------------------------------- is ara mart'o germanulad lap'arak'obs, aramed pranguladats.
Neumím hrát ani na klavír, ani na kytaru. ა---პ-ანი--ზ- დ- -----იტარ----დაკ-რა შ--ი-ლია. ა__ პ________ დ_ ა__ გ_______ დ_____ შ________ ა-ც პ-ა-ი-ო-ე დ- ა-ც გ-ტ-რ-ზ- დ-კ-რ- შ-მ-ძ-ი-. ---------------------------------------------- არც პიანინოზე და არც გიტარაზე დაკვრა შემიძლია. 0
arts p-i-n--oz- d- a----gi-'-ra---da--v-a sh-mid-l--. a___ p_________ d_ a___ g________ d______ s__________ a-t- p-i-n-n-z- d- a-t- g-t-a-a-e d-k-v-a s-e-i-z-i-. ----------------------------------------------------- arts p'ianinoze da arts git'araze dak'vra shemidzlia.
Neumím (tancovat) ani valčík, ani sambu. ა-- ------ ----რც ს-მ--ს---კ-ა შე--ძლ-ა. ა__ ვ_____ დ_ ა__ ს_____ ც____ შ________ ა-ც ვ-ლ-ი- დ- ა-ც ს-მ-ა- ც-კ-ა შ-მ-ძ-ი-. ---------------------------------------- არც ვალსის და არც სამბას ცეკვა შემიძლია. 0
ar-s--al-is -- --t---a---- -s----a--h-mi-z---. a___ v_____ d_ a___ s_____ t______ s__________ a-t- v-l-i- d- a-t- s-m-a- t-e-'-a s-e-i-z-i-. ---------------------------------------------- arts valsis da arts sambas tsek'va shemidzlia.
Nemám rád ani operu, ani balet. არ--ოპერ- მი-ვ-რ--და---ც-ბ--ე-ი. ა__ ო____ მ______ დ_ ა__ ბ______ ა-ც ო-ე-ა მ-ყ-ა-ს დ- ა-ც ბ-ლ-ტ-. -------------------------------- არც ოპერა მიყვარს და არც ბალეტი. 0
a-ts--p--r-----v-rs--a--r-s ba-et-i. a___ o_____ m______ d_ a___ b_______ a-t- o-'-r- m-q-a-s d- a-t- b-l-t-i- ------------------------------------ arts op'era miqvars da arts balet'i.
Čím rychleji budeš pracovat, tím dřív budeš hotov / hotová. რაც უ-რ----რა-ად ი--შა---- მ-თ უ--ო-მ--ე-მორჩ-ბი. რ__ უ___ ს______ ი________ მ__ უ___ მ___ მ_______ რ-ც უ-რ- ს-რ-ფ-დ ი-უ-ა-ე-, მ-თ უ-რ- მ-ლ- მ-რ-ე-ი- ------------------------------------------------- რაც უფრო სწრაფად იმუშავებ, მით უფრო მალე მორჩები. 0
ra----pro -t-'--p-- -mu--a---,--i-----o m--e---rch-bi. r___ u___ s________ i_________ m__ u___ m___ m________ r-t- u-r- s-s-r-p-d i-u-h-v-b- m-t u-r- m-l- m-r-h-b-. ------------------------------------------------------ rats upro sts'rapad imushaveb, mit upro male morchebi.
Čím dřív přijdeš, tím dřív můžeš jít. რ-- უ--ო-ადრ- მოხ-ალ,-მ-- -ფრ- მ-ლე--ეძლ---წა-ვ---. რ__ უ___ ა___ მ______ მ__ უ___ მ___ შ_____ წ_______ რ-ც უ-რ- ა-რ- მ-ხ-ა-, მ-თ უ-რ- მ-ლ- შ-ძ-ე- წ-ს-ლ-ს- --------------------------------------------------- რაც უფრო ადრე მოხვალ, მით უფრო მალე შეძლებ წასვლას. 0
ra-s-up---ad-- mo---a-,-m-t --ro-mal- -hedzle-----------. r___ u___ a___ m_______ m__ u___ m___ s_______ t_________ r-t- u-r- a-r- m-k-v-l- m-t u-r- m-l- s-e-z-e- t-'-s-l-s- --------------------------------------------------------- rats upro adre mokhval, mit upro male shedzleb ts'asvlas.
Čím je člověk starší, tím je pohodlnější. რა--უ-რო-ბე-დე----მით -ფრო---ვ-დ- ხ-ები. რ__ უ___ ბ_______ მ__ უ___ მ_____ ხ_____ რ-ც უ-რ- ბ-რ-ე-ი- მ-თ უ-რ- მ-ვ-დ- ხ-ე-ი- ---------------------------------------- რაც უფრო ბერდები, მით უფრო მშვიდი ხდები. 0
ra-s-u-r- -e--eb-,---t -pr- ------i-k--e-i. r___ u___ b_______ m__ u___ m______ k______ r-t- u-r- b-r-e-i- m-t u-r- m-h-i-i k-d-b-. ------------------------------------------- rats upro berdebi, mit upro mshvidi khdebi.

Učení jazyků na internetu

Stále více lidí se učí cizí jazyky. A stále více lidí k tomu používá internet! Učení online je jiné než klasický jazykový kurs. A má mnoho výhod! Uživatelé se sami rozhodnou, kdy se chtějí učit. Mohou si také zvolit, co se chtějí učit. A sami si určí, kolik se toho chtějí za den naučit. Uživatel by se při online učení měl učit intuitivně. To znamená, že by se měl nový jazyk učit velmi přirozeně. Tak, jako se učil jazyky jako dítě nebo na dovolené. Proto se uživatelé učí pomocí simulovaných situací. Zažívají různé věci na různých místech. Musí přitom sami být aktivní. U některých programů potřebujete sluchátka a mikrofon. S jejich pomocí potom můžete mluvit s rodilými mluvčími. Je také možné nechat si analyzovat výslovnost. Můžete se tedy stále zlepšovat. Můžete si psát s dalšími uživateli na sítích. Internet také umožňuje učení na cestách. S digitální technologií si s sebou můžete vzít jazyk kamkoliv. Online kursy nejsou o nic horší než ty klasické. Když jsou programy dobře vymyšlené, mohou být velmi efektivní. Je však důležité, aby online kurs nebyl příliš pestrý. Příliš mnoho animací Vás může od vyučovací látky odlákat. Mozek musí zpracovat každý jednotlivý podnět. Paměť se tak může rychle zahltit. Proto je někdy lepší učit se potichu s knihou. Kdo skloubí nové metody se starými, dosáhne jistě brzy pokroku…