brýle
სა-ვ--ე
ს______
ს-თ-ა-ე
-------
სათვალე
0
sa--ale
s______
s-t-a-e
-------
satvale
Zapomněl své brýle.
მ---თ---ს- -ათ-----და-ჩ-.
მ__ თ_____ ს______ დ_____
მ-ს თ-ვ-ს- ს-თ-ა-ე დ-რ-ა-
-------------------------
მას თავისი სათვალე დარჩა.
0
mas -avi-i-s--va-- -arch-.
m__ t_____ s______ d______
m-s t-v-s- s-t-a-e d-r-h-.
--------------------------
mas tavisi satvale darcha.
Zapomněl své brýle.
მას თავისი სათვალე დარჩა.
mas tavisi satvale darcha.
Kdepak jsou jeho brýle?
ს---ა--ს -ა- თა---ი-ს--ვ-ლე?
ს__ ა___ მ__ თ_____ ს_______
ს-დ ა-ვ- მ-ს თ-ვ-ს- ს-თ-ა-ე-
----------------------------
სად აქვს მას თავისი სათვალე?
0
sa--a--s ----ta-isi--a-v-l-?
s__ a___ m__ t_____ s_______
s-d a-v- m-s t-v-s- s-t-a-e-
----------------------------
sad akvs mas tavisi satvale?
Kdepak jsou jeho brýle?
სად აქვს მას თავისი სათვალე?
sad akvs mas tavisi satvale?
hodinky / hodiny
ს-ა-ი
ს____
ს-ა-ი
-----
საათი
0
sa-ti
s____
s-a-i
-----
saati
hodinky / hodiny
საათი
saati
Jeho hodinky jsou rozbité.
მ--ი--ა--- --ფ-ჭდ-.
მ___ ს____ გ_______
მ-ს- ს-ა-ი გ-ფ-ჭ-ა-
-------------------
მისი საათი გაფუჭდა.
0
mi-i--a-t--g-puch'da.
m___ s____ g_________
m-s- s-a-i g-p-c-'-a-
---------------------
misi saati gapuch'da.
Jeho hodinky jsou rozbité.
მისი საათი გაფუჭდა.
misi saati gapuch'da.
Hodiny visí na stěně.
სა-თ- ---ე--ე ---ი-.
ს____ კ______ კ_____
ს-ა-ი კ-დ-ლ-ე კ-დ-ა-
--------------------
საათი კედელზე კიდია.
0
s-a------d-lze--'--ia.
s____ k_______ k______
s-a-i k-e-e-z- k-i-i-.
----------------------
saati k'edelze k'idia.
Hodiny visí na stěně.
საათი კედელზე კიდია.
saati k'edelze k'idia.
pas
პასპ--ტ-.
პ________
პ-ს-ო-ტ-.
---------
პასპორტი.
0
p'--p-o---i.
p___________
p-a-p-o-t-i-
------------
p'asp'ort'i.
pas
პასპორტი.
p'asp'ort'i.
Ztratil svůj pas.
მა--თა-ის--პა-პორ---დ-კ--გ-.
მ__ თ_____ პ_______ დ_______
მ-ნ თ-ვ-ს- პ-ს-ო-ტ- დ-კ-რ-ა-
----------------------------
მან თავისი პასპორტი დაკარგა.
0
m-n t-visi -'a--'----i-dak'a-ga.
m__ t_____ p__________ d________
m-n t-v-s- p-a-p-o-t-i d-k-a-g-.
--------------------------------
man tavisi p'asp'ort'i dak'arga.
Ztratil svůj pas.
მან თავისი პასპორტი დაკარგა.
man tavisi p'asp'ort'i dak'arga.
Kde je jeho pas?
სად-ა-ვს -ას თ-ვის- --ს---ტი?
ს__ ა___ მ__ თ_____ პ________
ს-დ ა-ვ- მ-ს თ-ვ-ს- პ-ს-ო-ტ-?
-----------------------------
სად აქვს მას თავისი პასპორტი?
0
sad-a--- m-s---vi----'a-p'or--i?
s__ a___ m__ t_____ p___________
s-d a-v- m-s t-v-s- p-a-p-o-t-i-
--------------------------------
sad akvs mas tavisi p'asp'ort'i?
Kde je jeho pas?
სად აქვს მას თავისი პასპორტი?
sad akvs mas tavisi p'asp'ort'i?
ona – její (svůj / svoje)
ისი---–--ათი
ი____ – მ___
ი-ი-ი – მ-თ-
------------
ისინი – მათი
0
i-ini-–--a-i
i____ – m___
i-i-i – m-t-
------------
isini – mati
ona – její (svůj / svoje)
ისინი – მათი
isini – mati
Ty děti nemohou najít své rodiče.
ბა----ბი -ე--პოუ--ბე--თავი--- --ო-ლებ-.
ბ_______ ვ__ პ_______ თ______ მ________
ბ-ვ-ვ-ბ- ვ-რ პ-უ-ო-ე- თ-ვ-ა-თ მ-ო-ლ-ბ-.
---------------------------------------
ბავშვები ვერ პოულობენ თავიანთ მშობლებს.
0
b----v-b- -e- --oul--en-tav---t-ms---leb-.
b________ v__ p________ t______ m_________
b-v-h-e-i v-r p-o-l-b-n t-v-a-t m-h-b-e-s-
------------------------------------------
bavshvebi ver p'ouloben taviant mshoblebs.
Ty děti nemohou najít své rodiče.
ბავშვები ვერ პოულობენ თავიანთ მშობლებს.
bavshvebi ver p'ouloben taviant mshoblebs.
Ale támhle přicházejí jejich rodiče!
მ--რ-მ ა-, -ა---მ---ლ-ბ--მ--ი-ნ!
მ_____ ა__ მ___ მ_______ მ______
მ-გ-ა- ა-, მ-თ- მ-ო-ლ-ბ- მ-დ-ა-!
--------------------------------
მაგრამ აი, მათი მშობლები მოდიან!
0
magra- -i, m-ti----o--e-i mod-an!
m_____ a__ m___ m________ m______
m-g-a- a-, m-t- m-h-b-e-i m-d-a-!
---------------------------------
magram ai, mati mshoblebi modian!
Ale támhle přicházejí jejich rodiče!
მაგრამ აი, მათი მშობლები მოდიან!
magram ai, mati mshoblebi modian!
Vy – Váš / Vaše (svůj / svoje)
თქვ-ნ-– თქ-ენი
თ____ – თ_____
თ-ვ-ნ – თ-ვ-ნ-
--------------
თქვენ – თქვენი
0
tk-en-- tkve-i
t____ – t_____
t-v-n – t-v-n-
--------------
tkven – tkveni
Vy – Váš / Vaše (svůj / svoje)
თქვენ – თქვენი
tkven – tkveni
Jaká byla Vaše cesta, pane Müllere?
რო--- --ოგზ--რ-თ, --ტ-ნო --უ--რ?
რ____ ი__________ ბ_____ მ______
რ-გ-რ ი-ო-ზ-უ-ე-, ბ-ტ-ნ- მ-უ-ე-?
--------------------------------
როგორ იმოგზაურეთ, ბატონო მიულერ?
0
r-gor----gz-uret---a--on- -i-le-?
r____ i__________ b______ m______
r-g-r i-o-z-u-e-, b-t-o-o m-u-e-?
---------------------------------
rogor imogzauret, bat'ono miuler?
Jaká byla Vaše cesta, pane Müllere?
როგორ იმოგზაურეთ, ბატონო მიულერ?
rogor imogzauret, bat'ono miuler?
Kde je Vaše manželka, pane Müllere?
ს-- ა-ი---ქ--ნი--ოლი,-ბ----ო-მიულე-?
ს__ ა___ თ_____ ც____ ბ_____ მ______
ს-დ ა-ი- თ-ვ-ნ- ც-ლ-, ბ-ტ-ნ- მ-უ-ე-?
------------------------------------
სად არის თქვენი ცოლი, ბატონო მიულერ?
0
s-d-aris t----i -----, ba----o-miul--?
s__ a___ t_____ t_____ b______ m______
s-d a-i- t-v-n- t-o-i- b-t-o-o m-u-e-?
--------------------------------------
sad aris tkveni tsoli, bat'ono miuler?
Kde je Vaše manželka, pane Müllere?
სად არის თქვენი ცოლი, ბატონო მიულერ?
sad aris tkveni tsoli, bat'ono miuler?
Vy – Váš / Vaše (svůj / svoje)
თ-ვენ –-თ-ვე-ი
თ____ – თ_____
თ-ვ-ნ – თ-ვ-ნ-
--------------
თქვენ – თქვენი
0
tkve- –-tk--ni
t____ – t_____
t-v-n – t-v-n-
--------------
tkven – tkveni
Vy – Váš / Vaše (svůj / svoje)
თქვენ – თქვენი
tkven – tkveni
Jaká byla Vaše cesta, paní Schmidt?
რ-გ--ი -ყო---ვ-ნი----ზაუ-ობ-- --ლ---------იტ?
რ_____ ი__ თ_____ მ__________ ქ________ შ____
რ-გ-რ- ი-ო თ-ვ-ნ- მ-გ-ა-რ-ბ-, ქ-ლ-ა-ო-ო შ-ი-?
---------------------------------------------
როგორი იყო თქვენი მოგზაურობა, ქალბატონო შმიტ?
0
rogori--q--t-veni-m-g-a-ro--, -al-at'--o---m-t'?
r_____ i__ t_____ m__________ k_________ s______
r-g-r- i-o t-v-n- m-g-a-r-b-, k-l-a-'-n- s-m-t-?
------------------------------------------------
rogori iqo tkveni mogzauroba, kalbat'ono shmit'?
Jaká byla Vaše cesta, paní Schmidt?
როგორი იყო თქვენი მოგზაურობა, ქალბატონო შმიტ?
rogori iqo tkveni mogzauroba, kalbat'ono shmit'?
Kde je Váš manžel, paní Schmidt?
ს-- არი--თქ--ნი ---რ-, ქ-ლბ----- ---ტ?
ს__ ა___ თ_____ ქ_____ ქ________ შ____
ს-დ ა-ი- თ-ვ-ნ- ქ-ა-ი- ქ-ლ-ა-ო-ო შ-ი-?
--------------------------------------
სად არის თქვენი ქმარი, ქალბატონო შმიტ?
0
sad --i- t--en--km-r-- k-l-a-'on--s-----?
s__ a___ t_____ k_____ k_________ s______
s-d a-i- t-v-n- k-a-i- k-l-a-'-n- s-m-t-?
-----------------------------------------
sad aris tkveni kmari, kalbat'ono shmit'?
Kde je Váš manžel, paní Schmidt?
სად არის თქვენი ქმარი, ქალბატონო შმიტ?
sad aris tkveni kmari, kalbat'ono shmit'?