Vestmik

et Küsimused – minevik 2   »   sr Питати – прошлост 2

86 [kaheksakümmend kuus]

Küsimused – minevik 2

Küsimused – minevik 2

86 [осамдесет и шест]

86 [osamdeset i šest]

Питати – прошлост 2

Pitati – prošlost 2

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti serbia Mängi Rohkem
Millist lipsu sa kandsid? Ко---к-а-ату--и н-----/-н-с-ла? К___ к______ с_ н____ / н______ К-ј- к-а-а-у с- н-с-о / н-с-л-? ------------------------------- Коју кравату си носио / носила? 0
K-j---ravat--si--o-io - no---a? K___ k______ s_ n____ / n______ K-j- k-a-a-u s- n-s-o / n-s-l-? ------------------------------- Koju kravatu si nosio / nosila?
Millise auto sa ostsid? К-ј- ---о си ку-ио-/---пи-а? К___ а___ с_ к____ / к______ К-ј- а-т- с- к-п-о / к-п-л-? ---------------------------- Који ауто си купио / купила? 0
K-j- -u-o--i---pio / k----a? K___ a___ s_ k____ / k______ K-j- a-t- s- k-p-o / k-p-l-? ---------------------------- Koji auto si kupio / kupila?
Millise ajalehe sa tellisid? Н--ко-- ---и----и --етпл---н-----е-п-аћ---? Н_ к___ н_____ с_ п_________ / п___________ Н- к-ј- н-в-н- с- п-е-п-а-е- / п-е-п-а-е-а- ------------------------------------------- На које новине си претплаћен / претплаћена? 0
N- -o-- ----n- -i pr--p-a--en------t--a----a? N_ k___ n_____ s_ p_________ / p___________ N- k-j- n-v-n- s- p-e-p-a-́-n / p-e-p-a-́-n-? --------------------------------------------- Na koje novine si pretplaćen / pretplaćena?
Keda te nägite? Ког- с-----д---? К___ с__ в______ К-г- с-е в-д-л-? ---------------- Кога сте видели? 0
Ko-a-st---id--i? K___ s__ v______ K-g- s-e v-d-l-? ---------------- Koga ste videli?
Kellega te kohtusite? К-г---те с---и? К___ с__ с_____ К-г- с-е с-е-и- --------------- Кога сте срели? 0
Ko-- -t- -----? K___ s__ s_____ K-g- s-e s-e-i- --------------- Koga ste sreli?
Kelle te ära tundsite? Ког- --е--------ал-? К___ с__ п__________ К-г- с-е п-е-о-н-л-? -------------------- Кога сте препознали? 0
Ko-a ste--r----n--i? K___ s__ p__________ K-g- s-e p-e-o-n-l-? -------------------- Koga ste prepoznali?
Millal te ärkasite? К-----те --т---? К___ с__ у______ К-д- с-е у-т-л-? ---------------- Када сте устали? 0
Ka-- st- --t--i? K___ s__ u______ K-d- s-e u-t-l-? ---------------- Kada ste ustali?
Millal te alustasite? Када --е п--ел-? К___ с__ п______ К-д- с-е п-ч-л-? ---------------- Када сте почели? 0
K-da--te --č---? K___ s__ p______ K-d- s-e p-č-l-? ---------------- Kada ste počeli?
Millal te lõpetasite? Ка-а --- --е--а--? К___ с__ п________ К-д- с-е п-е-т-л-? ------------------ Када сте престали? 0
K-d- st--p--stal-? K___ s__ p________ K-d- s-e p-e-t-l-? ------------------ Kada ste prestali?
Miks te ärkasite? З---о сте-с--п-обу--ли? З____ с__ с_ п_________ З-ш-о с-е с- п-о-у-и-и- ----------------------- Зашто сте се пробудили? 0
Z-š-o -te-se--ro-u---i? Z____ s__ s_ p_________ Z-š-o s-e s- p-o-u-i-i- ----------------------- Zašto ste se probudili?
Miks te õpetajaks hakkasite? Зашт- -----о--али у-и---? З____ с__ п______ у______ З-ш-о с-е п-с-а-и у-и-е-? ------------------------- Зашто сте постали учитељ? 0
Za-t- st-----tali-u--te--? Z____ s__ p______ u_______ Z-š-o s-e p-s-a-i u-i-e-j- -------------------------- Zašto ste postali učitelj?
Miks te takso võtsite? З---- --е----л--т---и? З____ с__ у____ т_____ З-ш-о с-е у-е-и т-к-и- ---------------------- Зашто сте узели такси? 0
Z-što -te uz--- -ak--? Z____ s__ u____ t_____ Z-š-o s-e u-e-i t-k-i- ---------------------- Zašto ste uzeli taksi?
Kust te tulite? Од-к-е-с-е до--и? О_____ с__ д_____ О-а-л- с-е д-ш-и- ----------------- Одакле сте дошли? 0
O---l- -t--d--li? O_____ s__ d_____ O-a-l- s-e d-š-i- ----------------- Odakle ste došli?
Kuhu te läksite? Гд-------ш--? Г__ с__ и____ Г-е с-е и-л-? ------------- Где сте ишли? 0
G---s----šl-? G__ s__ i____ G-e s-e i-l-? ------------- Gde ste išli?
Kus te olite? Где-ст---ил-? Г__ с__ б____ Г-е с-е б-л-? ------------- Где сте били? 0
Gd- ste--i--? G__ s__ b____ G-e s-e b-l-? ------------- Gde ste bili?
Keda sa aitasid? Ко-е си по-ог-о /-п-----а? К___ с_ п______ / п_______ К-м- с- п-м-г-о / п-м-г-а- -------------------------- Коме си помогао / помогла? 0
K--- s--p-moga- --pomo-l-? K___ s_ p______ / p_______ K-m- s- p-m-g-o / p-m-g-a- -------------------------- Kome si pomogao / pomogla?
Kellele sa kirjutasid? Ко-е -- ----о----и-ала? К___ с_ п____ / п______ К-м- с- п-с-о / п-с-л-? ----------------------- Коме си писао / писала? 0
K-m--si pi-ao ---i-al-? K___ s_ p____ / p______ K-m- s- p-s-o / p-s-l-? ----------------------- Kome si pisao / pisala?
Kellele sa vastasid? К-м- ---о-го---ио-- о--овор--а? К___ с_ о________ / о__________ К-м- с- о-г-в-р-о / о-г-в-р-л-? ------------------------------- Коме си одговорио / одговорила? 0
Ko-e--i o--o-ori--/-od-o-ori-a? K___ s_ o________ / o__________ K-m- s- o-g-v-r-o / o-g-v-r-l-? ------------------------------- Kome si odgovorio / odgovorila?

Kakskeelsus arendab kuulmist

Inimesed, kes räägivad kahte keelt, kuulevad paremini. Nad suudavad täpsemini eristada erinevaid helisid. Sellise tulemuseni on jõudnud üks Ameerika teadusuuring. Teadlased testisid mitut teismelist. Osad katsealused olid üles kasvanud kakskeelsena. Need noored rääkisid inglise ja hispaania keelt. Teised rääkisid vaid inglise keelt. Need noored pidid kuulama üht kindlat silpi. Selleks silbiks oli ‘da’. Antud silp ei kuulunud aga kumbagi keelde. Silpi mängiti katsealustele kõrvaklappide abil. Samal ajal mõõdeti elektroodide abil nende aju aktiivsust. Pärast testi pidid noored uuesti antud silpi kuulama. Seekord kuulsid nad ka muid segavaid hääli. Erinevad hääled ütlesid seosetuid lauseid. Kakskeelsed noored reageerisid silbi kuulmisele väga tugevalt. Nende aju näitas üles suurt aktiivsust. Nad suutsid silbi ära tunda nii vaikuses kui ka segavate helidega. Ükskeelsetel ei läinud nii hästi. Nende kuulmine polnud nii hea kui kakskeelsetel katsealustel. Antud tulemus üllatas teadlasi. Seniajani oli vaid teada, et muusikutel on väga arenenud kuulmismeel. Kuid tuleb välja, et ka kakskeelsus treenib kuulmist. Kakskeelsed inimesed seisavad pidevalt vastakuti erinevate helidega. Seega peab aju õppima uusi oskusi. Ta õpib, kuidas ära tunda erinevaid keelelisi ärritusi. Nüüd katsetavad teadlased, kuidas keeleoskus meie aju mõjutab. Ehk areneb kuulmisoskus ka siis, kui inimene õpib keeli hiljem...